Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Order

Order перевод на английский

45,386 параллельный перевод
Je pense que ça dénote un ordre inhérent à notre univers.
I think it denotes an inherent order to the universe.
En parlant d'ordre...
Speaking of order...
vous ne pouvez pas gagner sans un mandat.
That you can't win without a court order.
- Nouilles, haricots, sauce.
- Order noodles, fried beans, meat sauce.
Je vais passer commande maintenant.
I think I am gonna order something now.
Je commande aussi souvent des plats à emporter.
You know, I also order takeout a lot.
Ou on ne tient pas compte des ordres du FBI?
Or are we taking the FBI order as optional?
Je reviens pour la commande.
Be right back to take your food order, all right?
Je rétablirai l'ordre, monsieur.
I will restore order, sir,
Afin d'assurer une coopération, les Nations Unies étudieront la résolution.
In order to assure cooperation, the United Nations will oversee the resolution.
J'en ai déjà donné l'ordre. Nous autres resterons à notre poste.
I have already given the order, and the rest of us will remain at our posts.
- Bien, on commande à Ling's Palace.
We'll order in Ling's Palace.
Il le fallait pour pouvoir travailler dans un lycée, afin de ne pas projeter mon traumatisme sur les élèves.
I had to in order to work in a high school so I wouldn't project my own experience onto any of the students.
Les comptes que j'ai lu disaient que tu dois commander un Cognac spécial au bar.
Well, the accounts that I've read said that you have to order a specific Cognac at the bar.
Lucy et moi on y va, on commande à boire, et avec un peu de chance on a de l'aide.
All right, Lucy and I head in, order the drink, hopefully get some help.
Envoyez la brèche, ou je le fais.
Send in the breach order or I will.
Donnez les ordres, Harold, ou ce chronomètre représente la fin de votre carrière.
Call in the order, Harold, or that countdown represents what's left of your career.
Elle a commandé chez Pacos Tacos?
Did she order takeout from Pacos Tacos?
- J'ai choisi pour toi.
- I've picked out what I'd like to order.
Tory se contente du menu proposé par Kari, mais quand on me dit "superpouvoir", je veux du spectaculaire, qui repousse toutes les limites.
Tory might be happy to order off the menu... but when I think of a superpower, you want something exotic, something that pushes the boundaries.
Je suis clairement sur la bonne voie. Mais pour devenir un vrai super-méchant, je dois en faire une arme.
Okay, so I am definitely on the right track, but in order to achieve full super-villain status,
Pour identifier un terroriste, quand ils reviennent en tant qu'otage, on doit les marquer.
In order to identify a terrorist, when they return as a hostage, we need to mark them.
Afin d'obtenir une chambre à un membre on a besoin de sa carte de crédit, son permis de conduire pour le mettre dans le système.
In order to get him a member suite for the night, we need his credit card, his driver's license to put it in the system.
Ce sont des photos de Gabriel à différents âges, mais on les mettrait dans un ordre chronologique ou chronologique inversée.
The pictures are obviously of Gabriel at different ages, but normally one would arrange them in chronological or reverse chronological order.
Parce que pour en avoir, il faudrait qu'il soit au même endroit que sa famille pendant plus de 5 minutes.
Because in order to take one of those, he'd have to be in the same location as his family for more than five minutes.
Et j'ai accidentellement appuyé sur "commander".
And I accidentally pushed "order."
Je sais, par exemple, que la plupart des immigrés doivent rester après la puberté dans leur pays d'origine afin de garder leur accent une fois adulte.
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults.
On craint que Flynn ne remonte en 1972 Pour voler cet enregistrement avant qu'il ne soit effacé.
There's a concern that Flynn has gone back to 1972 in order to steal that tape before it gets erased.
Il vous a jugé comme des contrevenants des droits de l'homme, des trafiquants de drogue, des obstacles à la démocratie, et il a signé le Décret 13405, gelant 760 millions d'euros de votre argent.
He has judged you to be human rights violators, drug traffickers, impediments to democracy, and he has signed Executive Order 13405, freezing 760 million Euros of your money.
Notre objectif est de fournir de fausses informations aux Trushes pour faire sortir Kirk.
Our objective is to feed The Thrushes disinformation in order to draw out Kirk.
J'ai passé les dernières 18 heures à corréler les connexions avec la première trace du code malveillant dans le but de découvrir quel employé s'était fait avoir pour que l'on puisse l'interroger et attraper ce hacker.
I spent the last 18 hours collating log-ins with the first appearance of the malicious code in order to figure out who got punk'd so we could interview the employee and nail that hacker.
On peut commander à emporter.
We can order takeout.
La décision de lancer une attaque de drone dans le but de tuer un IHI, un Individu de Haute Importance, n'est pas à prendre à la légère.
The decision to launch a drone strike in order to kill an HVI, or High Value Individual, is not one to be taken lightly.
Les sept équipes doivent être d'accord pour que l'attaque ait lieu.
All seven teams must agree in order for the strike to proceed.
En attente de votre feu vert.
Standing by for your go order.
Je peux prendre votre commande?
Can I take your order?
Pour troubler les pays du G20 et faire démanteler leurs programmes de surveillances, pour prouver que l'espionnage seul n'est pas suffisant, mais qu'ils doivent l'intensifier afin d'éviter exactement ce qu'ils font, de se reproduire.
To disrupt the countries of the G20 as they dismantle their surveillance programs, to prove that not only spying was necessary, but they have to escalate it in order to prevent exactly what they're doing from happening again.
Si notre intuition est correcte, pour identifier les terroristes quand ils reviennent comme des otages, nous devons les marquer.
If our hunch is correct, in order to identify a terrorist when they return as a hostage, we need to mark them.
Oui, Minnick nous a classés.
Yeah, Minnick ranked the attendings in order.
Que doit-on savoir pour faire notre travail et ne pas simplement être mécanique?
What do we need to know in order to do our jobs and not simply be mechanics?
Ils t'ont commandé ces gants sur mesure?
Do they have to special-order those gloves for you?
Et on va appeler le room service avant.
And we'll order room service before.
Reste à savoir quel film on va commander à la carte.
Now, the big question is... What to order on pay-per-view.
Je lui ai commandé un repose-pieds en graphite.
Well, I did order him a graphite foot rest.
Tu peux commander pour moi?
Can you place an order for me?
Deidre est vraiment sur mon dos pour ces erreurs de commande, alors je dois filer.
Oh, man, ooh. Deirdre's really on my junk about this order snafu thing, so I have to go.
J'ai reçu un article non commandé dans mon colis.
Um, I got something in my Cybermart box that I didn't order.
Une autre commande ratée... Génial.
Another screwed-up order... fab.
Pour un truc non commandé?
On something I didn't order?
Vous comprenez le principe d'une ordonnance restrictive?
Nope, nope. Do you understand how a restraining order works?
Toasts, gélules, jus de fruit, dans cet ordre.
Toast, pills, juice. That's the order. Okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]