Translate.vc / французский → английский / Otherwise
Otherwise перевод на английский
14,778 параллельный перевод
Sinon vous finissez par blesser les gens que vous aimez le plus.
Otherwise, you end up hurting the people you love the most.
Autrement tu dois boire un shot.
Otherwise you have to do a shot.
Trop de calories sinon.
Too many calories otherwise.
Dans ces prochains chantiers, nous saurons si nous avons une armée... des anges ou autrement.
Within these next few yards, we will know if we have an army... of angels or otherwise.
Si vous êtes ici pour me convaincre du contraire...
If you're here to convince me otherwise...
Il doit y avoir un juste milieu, autrement, tout les deux...
There has to be some middle ground, otherwise, the both of you...
Certains de nos détecteurs disent le contraire, Monsieur.
Some of our sensors say otherwise, sir.
L'accès dentaire bleu et rouge au sourire brillant de National City!
The blue-and-red abscessed tooth in the otherwise gleaming smile that is National City!
Elle pourrait briser l'esprit d'un animal... humain ou autrement.
She could break the spirit of any animal... human or otherwise.
Autrement vous n'êtes qu'un autre jolie visage.
Otherwise you're just another pretty face.
Car il avait d'autres occupations.
She said he was otherwise occupied.
Autrement dit de la propagande contrôlée par l'état.
Otherwise known as state-controlled propaganda.
Autrement, la sécurité sera là dans deux minutes.
Otherwise, security will be up here in two minutes.
Jusqu'à preuve du contraire, c'est notre assassin, non?
Until proven otherwise, he is our killer, isn't he?
Tu parles pas et c'est le trou direct.
Otherwise, it's straight inside.
Et sinon, je me suis remis avec mon ex.
Otherwise, I'm back with my ex.
Sinon, elle va sombrer dans un coma sans retour.
Otherwise, she'll slip into an irreversible coma.
Sinon, Pourquoi est-ce que je prie?
Otherwise, why should I pray?
Sinon, pourquoi tu gardes ton nom sur cette liste?
Otherwise, why should you keep your name on that list?
Sinon... je vous tuerai tous les deux.
Otherwise... maybe I will kill you both.
Autrement je prendrai des mesures pour veiller à ce que vous le faisiez correctement la prochaine fois.
Otherwise I'll take steps to ensure that you do it correctly the next time.
A part ça, je vais bien.
Otherwise, I'm good.
Oncorhynchus Mykiss autrement connus sous le nom de truites arc-en-ciel... sont totalement carnivores.
Oncorhynchus Mykiss- - otherwise known as rainbow trout- - are total carnivores.
Car j'ai des registres qui me disent le contraire.
'Cause I got phone records that say otherwise.
Les bleus disent autres choses.
Bruises say otherwise.
C'est ce que les AI doivent penser, à nous de prouver le contraire.
It's probably what Internal Affairs is thinking, so it's up to us to use science to prove otherwise.
Parfois... Des obstacles inexplicables se dressent d'une façon inattendue et changent ce que l'on avait prévu.
Sometimes... unforeseen obstacles can arise in an unexpected way and undo plans we'd otherwise not like undone.
Continuez à travailler avec l'affaire, mais jusqu'à ce que vous entendiez le cas contraire, vous le faites dans la maison.
Keep working with the case, but until you hear otherwise, you do it in house.
Jusqu'à preuve du contraire, présumons que Lance Coleman est vivant. Il faut le trouver.
Unless we have reason to believe otherwise, we have to assume Lance Coleman's alive, and we need to find him.
Sinon... pourquoi serais-je ici?
Otherwise... why would I be here?
Le procureur suppléant est venu à toi après coup et t'a humiliée en te mettant à la tête de cette mascarade, sinon tu as l'air tendre avec les flics.
So, the acting DA comes to you after the fact and shames you into taking the lead in this charade, otherwise you look soft on cops.
ils avaient aussi un très vieux chien, Il devait coller des autocollants sur la porte vitrée coulissante, sinon le chien essayait de passer en courant à travers la vitre.
They had a really old dog too, they eventually had to put stickers across their sliding glass door, otherwise that dog would try and run right through the glass door.
Les gens nous auraient jamais reconnu coupable autrement.
People we could have never otherwise convicted.
Sinon je serais ami avec Marcus.
Otherwise, I might be friends with Marcus.
Sinon "ceci" est fermé au public.
Otherwise, this is closed for business.
Sinon, on se parle bientôt.
Uh, otherwise, uh, talk to you soon.
Sinon, le communiqué de presse aurait été très différent, n'est-ce pas?
Otherwise, that would be a very different press release, wouldn't it?
Tu es un bon flic et tu t'amélioreras, sinon, je n'aurais pas perdu mon temps avec toi.
You're a good cop and you'll get better, otherwise I wouldn't have wasted my time on you.
Rien dans cette facture ne laisse penser le contraire.
Nothing in this bill says otherwise.
Il avait critique Intel, sinon impossible à obtenir.
He had critical, otherwise unobtainable intel.
L'écriture est en noir, sinon tu risquerais...
I did. The, uh... the lettering's in black, otherwise you run the risk of...
Mais va pas trop loin, sinon tu marqueras pas.
But don't go too far away because otherwise you won't score.
Il faut être très sage, sinon papa ne t'achètera rien demain.
You need to be very well behaved otherwise Daddy won't buy you anything tomorrow.
Sinon papa ne va pas gagner.
Otherwise Daddy won't win.
Tu es retiré de l'affaire jusqu'à nouvel ordre.
You're off the case until I say otherwise.
Sinon, je suis enclin à soutenir la requête en irrecevabilité ce dossier avant de se à un procès.
Otherwise, I'm inclined to support the motion to dismiss this case before it goes to trial.
Sinon, vous avez fait le voyage pour rien.
Otherwise, you made the trip for nothing.
Il va en falloir beaucoup pour me convaincre du contraire.
It's gonna take a whole lot to convince me otherwise.
Tu es chanceux que ton pote utilise seulement du 9 mm, ou j'aurais été énervé.
You're lucky your friend uses only a nine-millimeter, otherwise I'd be really upset.
On risque de devoir suivre ses désirs. Sinon, Abi sera fâchée. Tu en as mis du temps!
She wants, otherwise abi's going to be pissed.
Ou alors, ces pets n'ont nulle part où aller.
Otherwise, the farts have nowhere to go.