Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Ourselves

Ourselves перевод на английский

16,246 параллельный перевод
On en avait des centaines, c'était dur de suivre, on s'est donc pris un pick-up.
We had hundreds of credit cards, and it was hard to keep track of them, so we got ourselves a pick-up.
Comme on l'a voulu
We let ourselves in.
Nous nous sommes appelés les X-Men.
We called ourselves the X-Men.
On sait tous que les choses ont changé.
We all find ourselves on new ground.
Pour le plaisir?
Singing for ourselves?
Si vous voulez on peut s'arranger entre nous.
Maybe we could, take care of it ourselves.
T'as sûrement raison, mais... on contrôle plutôt bien la situation.
I'm sure you are right but... we keep a close eye on everything ourselves.
Ils voudraient que l'on sauve notre peau.
They would want us to save ourselves.
Ne nous leurrons pas.
Let's not kid ourselves.
On va en discuter entre nous avant de vous répondre.
We'll discuss amongst ourselves and come back to you with an answer.
Alors voilà la situation.
So this now is the situation we find ourselves in.
J'y vois des vampires morts, des régions dévastées, mais nous n'irons pas loin en nous querellant.
I see vampires dead. I see entire regions annihilated. But we will get no further if we fight amongst ourselves.
Nous nous considérons comme les Nations Unies des écoles hôtelières.
We see ourselves as United Nations of hospitality schools.
Messieurs, avant de nous emporter, je vous rappelle qui est l'homme qu'on va inviter ici.
I'm in too. Gentlemen, before we get ahead of ourselves, I'd like to remind you, all the man we'd be inviting back into this house.
Comment nous défendre contre des guerres nucléaires, attaques terroristes, Internet, sans usine de renseignement œuvrant jour et nuit dans le monde entier?
How can we defend ourselves against nuclear war, terror attacks, cyber-attacks without a centralized intel factory working around the world night and day?
On publie nous-mêmes.
We are publishing ourselves.
Elle n'interdit pas SEN. - VIRGINIE-OCCIDENTALE ) de construire un mur entre soi-même et son prochain.
The Bible does not say that we cannot build a wall betwixt ourselves and our neighbor.
Oh, nous avons un gagnant!
Oh, we've got ourselves a winner!
C'est gentil, mais on se débrouillera sur Internet.
I can give you a quick consult. That's all right. We were gonna do it ourselves through one of those online brokerage websites.
Un peu comme dans un flash-back.
Like a movie, where we play early versions of ourselves.
Sauf ceux que nous créons nous-mêmes.
Save those we make for ourselves.
Fantômes que nous créons nous-mêmes, qu'entendez-vous par là?
Ghosts we make for ourselves, what do you mean?
Nous trouverons la sortie.
We'll show ourselves out.
Une seule fenêtre nous importe.
There's only one broken window we need concern ourselves with.
On s'est tués à la tâche, bande d'idiots!
But we worked ourselves to death, you fools!
Si vous nous aimiez pour nous-mêmes, mais ça n'est pas le cas.
If you would just love us for ourselves, but you won't.
Nous ne savons pas pourquoi vous êtes en Afrique. Nous sommes tout à fait capables de prendre soin de nous.
We don't know why you are here in Africa... as we are quite capable of looking after ourselves.
Mais on se relève... au lieu de faire semblant de ne pas être tombé.
But we pick ourselves up... instead of pretending that we didn't fall.
On reconnaît l'action... mais on prend nos distances.
We acknowledge the action... but we distance ourselves.
Comment allons-nous faire?
How do we distance ourselves?
Je suis sûr que nous pouvons trouver un moyen de nous sortir de cette situation.
Sir, I'm sure we can find a way to draw ourselves back from the brink.
Mais il semble que vous ne me fassiez pas confiance pour me confier les vraies raisons de ce... rideau de mensonges derrière lequel on est sur le point de se cacher, comme un plaid tissé de ruse et de déception.
But it seems to me ye don't trust me to know the true reason behind this... this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, like a plaid woven out of guile and deception.
La Constitution exige que vous étudiiez les éléments à la lueur des preuves afin de vous demander...
The Constitution asks of you to review the material in light of the evidence presented, and asks that we ask ourselves...
On se reparle plus tard.
We'll see ourselves out.
Volons jusqu'à la base la plus proche de Mars et rendons-nous.
Well, I say we fly to the nearest Mars base and turn ourselves in.
On s'est trouvé un caillou
We got ourselves a rock.
Si nous étions honnêtes avec nous-même.
If we're being honest with ourselves.
Partez maintenant Sinon on vous y amène, nous-mêmes.
You go quiet and go now, else we throw you in there, ourselves.
C'est comme ça que les gens comme nous ont des places s'ils sont trop pauvres pour se conduire eux-mêmes.
This is how people like us get places if we're too poor to drive ourselves.
Diesel, je comprends o? tu veux en venir mais on est dans une impasse et on doit se trouver une issue.
Diesel, I understand what you're saying, but we've painted ourselves into a corner, and now, we have to paint ourselves out.
Nous n'avons pas fait ça nous même.
We didn't do that ourselves.
Naturellement, nous les avons observés sacrifier chaque année pour nous débarrasser de la haine...
We have eyes on her, boss. That's why we must sacrifice every year in order to rid ourselves of hatred.
Nous devons nous débarrasser... Des émotions négatives qu'elle a fait germer en nous.
We must rid ourselves of the negative emotions that she has stirred inside.
Pendant ce temps, peut-être pourrions-nous au moins nous amuser.
In the meantime, perhaps we might at least enjoy ourselves.
Et nous traînons, nous allons nous retrouver en plein milieu.
And we dawdle, we'll find ourselves right in the middle of it.
- On ne peut pas se définir comme un collectif, puis revenir en arrière Et rétablir le statut d'auteur.
We can't call ourselves a collective, then backtrack to re-establish the idea of the author.
Sa tête semble être... un peu décentrée, ce n'est rien que nous ne puissions solutionner ensembles, mais vous allez devoir changer de position.
His head seems to be... a bit off centre, it's nothing we can't sort out between ourselves, but you are going to have to change position.
Si nous pouvons récupérer au moins une demi douzaine de chapeaux de ce lot, alors nous pouvons nous jeter à la merci du papier crépons pour le reste.
If we can retrieve even half a dozen potential bonnets from this lot, then we can throw ourselves at the mercy of the crepe paper for the rest.
Nouveau système. Pour optimiser chaque journée et chaque infirmière.
A new system - - help us get the most out of every day and ourselves.
Pendant que je vous ai sous la main, il y a désormais des gens de partout parmi nous, aussi pourrions-nous nous diversifier en langues étrangères afin de les aider au mieux.
Oh, and while I've got you, we have visitors of many lands now amongst us and I thought we might equip ourselves with languages to serve them better.
Mlle Crane, étant deux étudiants voulant apprendre, Peut-être que nous pourrions tenter de faire cours par nous même?
Miss Crane, as two scholars in want of a lesson, may I suggest we attempt it ourselves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]