Translate.vc / французский → английский / Owari
Owari перевод на английский
114 параллельный перевод
De Ginza-Owari à Shinbashi, Tamachi, Chiba et Shinabara. Tout n'est plus qu'un océan de flammes!
From Ginza-Owari to Shinbashi, Tamachi, Chiba and Shinabara, it's all become a sea of flames!
Senshirô de Kasumi se dirige vers Owari avec un rouleau.
Senshiro of Kasumi is going to Owari with a scroll.
Savez-vous que Tajima Yagyû envoie secrètement les Chroniques en sa possession à sa famille d'Owari?
Do you know that Tajima Yagyu is secretly sending the Chronicles to his Owari family?
À Owari.
To Owari.
Owari - Nagoya
Owari-Nagoya
L'an dernier, sur le chemin qui le conduisait à Edo, il a provoqué un scandale en traversant le fief d'Owari.
I also heard that last year on his way to Edo for his annual tour of duty he was involved in a scandalous incident on Kiso Highway in Owari Castle's territory.
Je suis Makino Yukie, chef des relais seigneuriaux du fief d'Owari.
I'm Yukie Makino, a retainer of Sir Owari Chunagon servng at Agematsu Mansion in Kiso.
L'an dernier, en octobre, le seigneur Naritsugu d'Akashi, sur la route qui le menait à Edo, a fait une halte en Owari. Il a passé une nuit dans un de nos relais.
Last October when Sir Naritsugu Matsudaira of Akashi was on his annual journey to Edo via Nakasendo Highway, he stayed overnight at Agematsu, Kiso.
Pour lui être agréable, tous les vassaux du relais avec leur femme et leurs filles sont venus aider au banquet.
To make sure there will be no chance of making a mistake samurai of the Owari family servng at the Mansion received him with hospitality bringing in even their wives and daughters.
Je suis la femme d'Unémé qui travaille de ce relais.
Yes, I belong to the family of Uneme Makino at Owari Mansion.
Après son arrivée à Edo, j'ai adressé des plaintes officielles à sa résidence, mais elles sont restées lettres mortes.
After Naritsugu arrived in Edo the Owari clan made numerous attempts to protest to him, but received no response.
Je dois rester en vie pour témoigner un jour. C'est la seule chose qui me retient à la vie.
However, when I think about the shame my lord Sir Owari Chunagon has been put through I, as a living witness, don't feel free to do so, thus extending this life I no longer care for.
Makino, vassal d'Owari...
Makino, retainer of the Owari family.
Makino d'Owari...
Makino from the Owari family...
Makino a rencontré l'inspecteur Shinzaemon? Makino d'Owari.
That Makino met with Inspector Shinzaemon Shimada.
Au nord, le fief shogunal de Kiso. Au sud, le fief d'Owari.
Kiso has Tenryo in the north and the Owari's territory in the south.
À la frontière avec Owari, le relais d'Agematsu.
Between Fukushima and Agematsu flows Otaki River.
C'est le relais où, l'an dernier, Naritsugu a tué des gens d'Owari.
Agematsu, Kiso is where Sir Naritsugu had trouble with the Owari clan samurai last year.
Au nom du seigneur Owari, il va interdire à Naritsugu de passer sur Owari.
We'll ask him to use the name of Sir Owari Chunagon and ban Sir Naritsugu from passing through the territory until the matter is settled.
Même stoppé devant la frontière d'Owari,
The entourage will stall at the Kiso border in the Owari's territory.
Naritsugu ne se résignera pas par orgueil. Il essayera de prendre un autre chemin.
Sir Naritsugu who's stubborn and self-willed will not dare turn around and go back but will come up with a way to journey through any place but Owari.
Imaginons son itinéraire. Seuls les porteurs de la procession seront admis à passer. Quant à Naritsugu, il repartira avec ses gardes, rebroussera chemin vers Gombei pour retrouver la route d'Ina.
The possibilities then are to have the entourage's luggage pass through Owari's territory as the Akashi clan's belongings and Sir Naritsugu himself will take with him only samurai and return to Miyanokoshi, then go via Gonbei Pass to Ina Highway.
Car entre Kiso et Owari il y a le fief Naegi.
You must remember, sandwiched between Owari's Kiso and main territory lies the Naigi clan of Mino.
Naritsugu reprendra la route prévue pour faire croire qu'il est bien passé par Owari. Sinon, à Naegi, on se moquera de lui.
When Sir Naritsugu has already sent word of his transit to the clans along Nakasendo Highway if he then has to change his route because the Owari's blocks them, and retreats as if on the run, skipping Naigi's territory, he'd become the laughing stock of the country.
- Entendu. Naritsugu sera stoppé à Owari.
I promise to get the entourage's way blocked.
La procession de Naritsugu s'avance sur la route prévue vers le fief Owari.
Sir Naritsugu's entourage is Shinano-bound via Nakasendo.
Le 7 novembre. Naritsugu vient de passer Fukushima. Il s'approche de la frontière du fief Owari.
On November 7 Sir Naritsugu traveled through Fukushima, Kiso, nearing the border of Owari Province.
- Owari bloque la frontière.
The Owari's have issued an order to refuse our transit through their territory.
Avis du seigneur d'Owari. Le seigneur Naritsugu n'est pas admis à passer. Seuls les porteurs de sa procession sont admis à passer.
At this time, by order of Sir Owari Chunagon, we hereby decline Sir Matsudaira Sahyoe-no-kami Head of Akashi Castle in Banshu, to transit through this Owari territory.
Novembre 1844, seigneur d'Owari "Seigneur d'Owari."
November in the first year of Koka, Kiso Agematsu Camp, of the Owari clan. "
Owari est un grand seigneur, mais moi je suis le frère du shogun!
If Owari Chunagon is from one of the three largest families Naritsugu here is the son of the former Shogun and the brother of the current Shogun!
Je vais franchir cette frontière pour montrer qui je suis à ce petit Owari!
I'll force my way beyond the border and make the 610,000-koku Owari clan cry! Cross over!
Rien ne nous empêchera de traverser Owari, si on le veut.
We desperately need to go through the Owari territory if at all possible.
Vous m'avez sûrement oublié, mais je suis le père d'un vassal que vous avez tué l'an dernier lors de votre passage ici même au relais d'Agematsu. Mon nom est Makino.
It seems you don't recognize me but I am Yukie Makino, the father of the Owari samurai Uneme Makino and his wife whom you killed at the Kiso Agematsu Main Camp in October of last year.
Au nom du clan Owari, je ferai tout pour vous retenir.
In the name of the 610,000-koku Owari clan, I promise I will stop you.
Owari vient de nous humilier. Et si on ignore les fiefs qui nous donne des sauf-conduits on sera la risée du pays.
If people hear that our way was blocked by the Owari clan during our journey and we missed all visits to the clans along the way and we missed all visits to the clans along the way and ran back to our home territory, we'd be the laughing stock of the country.
Fukui, Owari, Kishu... Ce sont les riches fiefs dont ont hérité mes frères.
Fukui, Owari, Kishu... are the wealthy fiefs that my brothers inherited.
Atsuta à Owari?
Atsuta in Owari?
Kenshin Uesugi d'Echigo, Nobunaga Oda d'Owari, Asakura d'Echizen...
Uesugi Kenshin of Echigo, Oda Nobunaga of Owari, Asakura of Echizen...
Il est originaire de quel fief? D'Owari.
Where does Ohara come from?
Mais il a servi aussi dans le clan Kujo à Kyoto.
He was once an Owari clansman. I seem to remember that he once served the House of Kujo in the capital...
Est-ce que c'est le clan Owari qui vous a engagé?
Did the Owari-Klan hire you?
Le seigneur Owari, qui voyageait incognito, l'a découvert à cause de ses capacités au combat.
Lord Owari, who was travelling incognito discovered her because of her fighting skills.
J'ai été bannie du clan Owari.
I got expelled from the Owari-Clan.
C'est donc normal que le chef du clan Owari veuille que je sois tuée.
So it's natural that the head of the Owari wants me to get killed.
Le samurai du can Owari nous attaque.
The Samurai of the Owari-Clan attack us.
Que diriez-vous si nous vous demandions de nous livrer un des invités du seigneur Owari.
What would you do if we asked you to hand us over a guest of, Lord Fürsten Owari?
Le domaine du seigneur Owari vaut dans les 619.000 Koku.
Lord Owaris property is around 619.000 Koku.
Si nous sommes humains, le seigneur Owari l'est aussi.
If Lord Owari is human, we are too...
Prenez ma tête et donnez la au seigneur Owari.
Take my head and hand it over to Lord Owari.
Eh bien voilà... Je lui ai rendu visite pendant la nuit. Et je lui ai parlé de notre plan.
Well, I saw him at Agematsu Camp the night before the incident and told him the details of our scheme and asked him for help then he cried painfully and kept saying he regretted that his family was to end in one generation although he receives salaries from the Owari.