Translate.vc / французский → английский / Parler
Parler перевод на английский
221,527 параллельный перевод
Et c'est quelque chose qu'on comprend en tant que journaliste qu'il faut être endurci et qu'il faut aller parler à ces gens-là.
And it's something that you understand as a journalist that you need to be tough and you need to talk to these people.
Et tu veux continuer de leur parler même si tu les mets en colère.
And you want to keep talking to them even if you have made them angry.
Tu écris sur la Scientologie, non seulement ils ne voudront pas te parler, mais tu commences à entendre des gens avec qui tu allais au collège ou avec qui tu allais à l'école secondaire, et qui te disent : " Tony, il y a ce détective privé qui appelle
You write about Scientology, they not only won't talk to you, but you start hearing from people you went to college with or people you went to high school with, saying, " Tony, there's this private investigator calling
Il ne veut pas me parler.
He doesn't wanna talk to me.
Très bien, je peux te parler dans la chambre d'Emma un moment?
All right, Tucker? Can I speak to you in Emma's room for a moment, huh?
Je veux dire... te parler.
I mean, get you... um, talk to you.
Le procureur poursuit les deux conducteurs pour meurtre, sans parler des dégâts psychologiques que leur a infligés ce suspect ou aux piétons, ou aux deux.
And the drivers, the D.A.'s considering murder charges in both cases, not to mention the psychological damage this unsub's inflicted or the pedestrians, or both.
Non, je viens de parler à Jack Garrett de l'I.R.T.
No. I just heard from Jack Garrett from the I.R.T.
Il faut parler à Spencer.
Oh, we need to talk to Spencer.
Il a piraté la préfecture et supprimé tout son dossier, donc je ne trouve aucune voiture à son nom, sans parler du permis.
And he has hacked into the DMV and deleted his entire account, so I can't find a car he's registered to, let alone a license.
Colton et Neela seront capables de nous parler?
Are Colton and Neela able to speak with us?
Elle a été mise sous respirateur avant que quelqu'un puisse lui parler.
She was put on a ventilator before anyone could talk to her.
Si Melinda ne peut pas nous parler, peut-être que son rendez-vous pourra nous aider à comprendre pourquoi elle a été visée.
Well, if Melinda can't talk, maybe her date can help us figure out why she was targeted.
Je veux parler à Charles et à sa fiancée protestante.
I want to talk to Charles and his Protestant fiancée.
- Et si les gens en entendent parler?
- What if people hear of this?
Je vais juste parler avec le docteur.
I'm just going to speak with the doctor a moment.
Je dois parler à Darnley.
I need to talk to Darnley.
Je veux parler seule à seul avec mon mari.
I would like to speak to my husband alone.
On doit parler de l'autre nuit.
We need to talk about the other night.
Élimine Ryan et ensuite on pourra parler.
You eliminate Ryan, and then we can talk.
Nous devons parler.
We need to talk.
Quand vous avez su, vous auriez pu en parler, faire quelque chose pour les arrêter.
Once you knew, you could have come forward, done something to stop them.
Laisse-moi en parler à mon équipe.
Let me talk to my people.
On n'a pas fini de parler du zoo.
We're not done talking about the petting zoo.
J'étais entrain de parler de Toby.
I was talking about Toby.
Parce que si on les fait parler, je peux savoir quel bagage psychologique le champignon à déballer.
Because if we're gonna talk these guys down, I need to know what psychological baggage the fungus is unpacking.
Il est entrain de parler de danse et d'arthrite.
He's talking about dancing and arthritis.
Je ne sais pas parler à quelqu'un qui a peur.
I don't know how to talk someone out of being scared.
J'ai peur de parler en public, et maintenant, je suis là, affrontant ma peur, vous botter le cul dans un débat.
I fear public speaking, and yet, here I am, facing my fear, kicking your ass in a debate.
Tu as été la première à dire ne pas vouloir parler du passé.
You were the one who said you didn't wanna talk about the past.
Je viens de parler à Nas...
I just talked to Nas...
Si jamais tu veux parler...
If you ever want to talk...
On doit parler de Reade.
We need to talk about Reade.
Très bien, allons parler à Roman.
All right, let's go talk to Roman.
Oui, je voulais juste vous parler.
Yeah, I just wanted to talk to you.
- Arrête de parler.
- You need to stop talking right now.
Je ne veux pas en parler.
I can't have this conversation.
Je vais aller parler à Roman.
I'm wanna go and talk to Roman.
Parler à la mauvaise personne.
Speaking to the wrong guy.
Mon objectif, c'est de parler avec les images, comme un pianiste parle avec un piano.
[Christoph] My goal is to speak visuals... like a pianist speaks piano.
Il s'inspire librement de plusieurs traditions esthétiques pour créer une esthétique à la morale douteuse et pouvoir, pour parler crûment, la commercialiser d'une façon élégante, créative et amusante.
The issue is he can sort of freely take from all sorts of aesthetic traditions and create things that are aesthetic promiscuity. In that he can, to put it crassly, market in a way that's elegant, innovative and fun.
Je vais parler de toi.
I'm gonna talk you up.
On n'a pas à parler de ça.
We don't got to talk about that.
Je voudrais te parler.
I want to talk to you.
Même en parler est humiliant.
Even just talking about it is humiliating.
On en entend parler au journal.
You hear about it on the news.
Backpage propose une rencontre avec le centre national pour les enfants disparus et exploités, ou NCMEC, afin de parler du problème du trafic sexuel de mineurs.
Backpage offers to meet with the National Center for Missing and Exploited Children, or NCMEC, to discuss the issue of child sex trafficking.
Les propriétaires de Backpage peuvent en parler toute la journée.
The owners of Backpage can talk about this all day long.
Je vous ai entendus parler du premier amendement, et je vous demande : la voix de qui protégez-vous?
I did hear you say about the First Amendment, and I'm asking "whose voice are we protecting?"
L'ÉQUIPE DE NACOLE DÉCIDE ENSEMBLE QUI EST LE MEILLEUR CHOIX POUR PLAIDER LA CAUSE Tout le monde voulait parler, c'est toujours la cerise sur le gâteau.
Everyone wanted to do the oral argument, that's always kind of the cherry on top of the ice cream there.
Et c'est pour ça que je ne veux pas en parler si je n'y suis pas obligée.
And that's why I don't wanna talk about it if I don't have to.