Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Particular

Particular перевод на английский

7,549 параллельный перевод
Euh, la seule chose à laquelle je pense était que nous avions eu des problèmes avec un fan en particulier.
Uh, the only thing I can think of was when we were having a problem with this one particular fan.
Non, ils cherchaient quelque chose en particulier.
They were looking for something in particular.
Notamment une biographie de Gauss.
A biography of Gauss, in particular.
Y a-t-il quelque chose de particulier que vous voudriez que je dise?
Is there anything in particular you'd like me to say
J'attache beaucoup d'attention à chaque détail, de votre performance de ce soir, et je viens d'examiner le tapis qui est utilisé pour cacher l'utilisation de trappes.
I paid particular attention to every detail of your performance tonight, and I have just examined the carpet which is employed to prevent the use of trapdoors.
Une raison particulière pour avoir choisi un Ruger 9 mm?
Any particular reason why you chose a 9mm Ruger?
Mais dans ce cas particulier, comme nous avons laissé faire la foule sans ordre de procéder, peu de personnes prendront la fuite.
But in this particular instance, since we've been visible to the crowd for several days without an order to proceed, we may not see quite so many flee initially.
Son historique Internet, les données dans sa mémoire cache, tout ça traite de ce virus spécifique.
His Web histories, cached articles, all dwell on that particular pathogen.
Je l'ai étalée sur divers géloses, chacune conçue pour la multiplication d'organismes distincts s'ils sont présents.
I spread it over various agars, each formulated to breed particular organisms if they're present.
Ce qui est cool à propos de ce composé très particulier c'est que c'est un minéral mais c'est aussi vivant.
What's so cool about this particular compound is that it's a mineral and it's also alive.
À seulement 10 ans, les passions de Jane incluaient...
It should be noted that at a mere ten years old, Jane's passions include... in no particular order... her family, God, and grillecheese sandwiches.
Ses passions étaient Dieu et Jane, dans cet ordre.
Her passions include God and Jane, in that particular order.
Tu ne pensais pas, parce que si tu l'avais fait, tu m'aurais d'abord parlé de ton désir de construire quelque chose qui pourrait, en théorie, blesser tout le monde, et en particulier, Barry Allen.
You didn't think, because if you had, you would have discussed with me first your desire to build something that could, in theory, hurt anyone, and in particular, Barry Allen.
Ça dépendra du degré de culpabilité de papa ce jour-là.
Depends on how guilty dad's feeling that particular day.
- Quelqu'un en particulier?
Anyone in particular?
Je ne peux pas faire d'exception pour ce genre de compte.
I can't make an exception on this particular account.
Et je ne dis pas que vous avez un trouble bipolaire mais il est un phénomène que l'on voit dans cet état particulier où il y a une ambiance très élevée mais il est pas vraiment une ambiance très agréable.
And I'm not suggesting you've got bipolar disorder but it's a phenomena that we see in that particular condition where there's a very high mood but it's not actually a very pleasant mood.
La plupart de ces personnes ont été accro à Mountain Dew, en particulier.
Most of these people were addicted to Mountain Dew, in particular.
Et je tiens particulièrement à dire un grand bravo à la jeune Ruth.
And I want to say a particular well done to young Ruth here.
On a deux séries de figures.
This particular type of puzzle presents two sets of diagrams.
Une demande de pirater un réseau crypté et de voler un fichier.
Instructions to hack an encrypted network and steal a particular file.
- Celui-ci est mêlé à des activités aux implications extraordinaires.
- This particular number is involved in activities the implications of which are extraordinary.
Vous voyez quelqu'un qui aurait souhaité cette fin malheureuse?
There anyone in particular where things ended badly?
Vous pensez à quelqu'un?
So no one particular comes to mind?
Dans le désordre.
That's in no particular order.
Tu les veux dans un ordre, en particulier?
Did you want them in any particular order?
La sueur, homme ou femme.
Sweat, in particular. Men or women.
Les filles des favelas sont très spéciales.
In particular favela girls.
Mon patron est très... particulier.
My employer is very... particular.
Il aime les voitures, les glaces, les animaux, surtout les renards.
He loves cars, ice cream, animals, foxes in particular.
Normalement je suis un gentleman, mais dans cette situation particulière, je suis obligé de révéler certaines informations.
Normally I am a gentleman, But in this particular situation, I am forced to kiss and tell.
La famille surtout.
Family in particular.
Ce gars là est un Luison, originaire d'Amérique du Sud, on peut le savoir grâce à ses oreilles.
This particular fellow is a Luison, South American in origin, you can tell by the ears.
Une raison particulière?
Any particular reason?
Une mauvaise nouvelle?
Was there anything in particular?
Est-ce qu'il y a une histoire en particulier que tu ne veut pas qu'il me raconte?
Okay. Is there a story in particular You don't want him telling me about?
Êtes-vous intéressée par Leonard pour une raison particulière?
Are you interested in Leonard for any particular reason?
Mais la mémoire a une façon particulière de nous protéger des évènements traumatiques.
No, but the memory has a particular way of protecting us from traumatic events.
Le sentier me semble familier, mais je cherche un détail...
Yeah, the track looks familiar, but..... I'm looking for a particular...
Il reste là sous la peau environ une semaine, à observer, à s'imprégner du fonctionnement de cet esprit particulier.
It sits there just under the skin for about a week shadowing. Soaking up the way this particular mind works.
Tu as besoin de retravailler ton profil sur Annie, parce que ce n'est pas son style.
You need to rework your profile on Annie, because that particular code isn't in her programming.
La frappe Sonu, en particulier, causes un changement du flux sanguin ce qui peut endommager le gros intestin.
The Sonu Strike, in particular, causes changes in blood flow that can damage the large intestine.
Stéphane Jaulin a omis de nous mentionner ce passe-temps.
Did Stéphane Jaulin fail to mention this particular hobby of his? There are four other clips like this.
J'avais envie de fêter ça avec toi.
I wanted to celebrate with you - with you, in particular...
* J'avais envie de fêter ça avec toi. Surtout avec toi.
I wanted to celebrate with you - with you, in particular
Nous recevons beaucoup de lettres et une lettre pour vous a ému les producteurs.
We get letters here on the show, and one particular letter, for you, actually, struck a chord with our producers.
"est un genre particulier de Skalengeck, pas si éloigné " du visage d'un dragon de Komodo. "
"is a particular type of Skalengeck, not dissimilar to the visage of the Komodo dragon."
Vous savez tous ici que ce nom provoque certaines objections.
I'm sure that everyone here is aware that this name poses particular challenges.
Vous voulez que je cherche quelque chose en particulier?
Anything in particular you want me to look out for?
Nous. En particulier, moi.
We were. ln particular, I was.
Nous n'avons qu'à regarder si ce motif particulier est dans le système.
We just have to see if this particular pattern is in the system.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]