Translate.vc / французский → английский / Pathetic
Pathetic перевод на английский
6,020 параллельный перевод
Il semble que la personne que tu veux être est déjà qui tu es.... pathétique.
It appears who you wanna be is already who you are- - pathetic.
Bois, Pathétique Pete.
Drink up, pathetic Pete.
Je suis la plus pathétique.
I'm the most pathetic loser.
Vous êtes pitoyables tous les deux.
You two are pathetic.
Et je préfère ça que regarder Arizona qui sera présente et magnifique alors que je serai si pitoyable, ratatinée et abandonnée, une saleté qu'elle a décollée de sa chaussure.
And I'd rather do that than watch Arizona stand up there looking gorgeous while I'm some pathetic, shriveled, leftover, discarded thing she scraped off her shoe.
Un pathétique profiteur.
A pathetic freeloader.
Ou au moins, je prie Dieu que tu n'essayes pas, parce que si c'est le cas, alors c'est vraiment pathétique.
Or at least, I pray to God that you aren't trying, because if this is you trying, then that is really pathetic!
Si tu es essayes, et bien c'est vraiment pathétique. Et tu devrais retourner dans l'enfer Disney d'où tu viens!
If you are trying, then that is really pathetic, and you should just go back to whatever Disney hell you came from!
Je suis tellement pathétique que tu te sens obligée d'afficher ça pour moi?
I'm so pathetic, you have to put up my picture to make me feel better?
C'est vraiment pathétique.
OK, Kingsley, that's really pathetic.
- Tu es pathétique.
- You're pathetic.
Je sais que j'ai loupé ma chance d'être avec toi parce que je suis stupide et pathétique et lâche et auto-destructeur
I know I have missed my opportunity to be with you because I am stupid and pathetic and a coward and self-destructive
C'est vraiment pathétique.
It's pathetic.
C'est pathétique.
It's pathetic.
Tu es pathétique.
You're pathetic.
T'es pathétique.
You're pathetic.
Je pouvais le sentir, de la derniére rangée. Et maintenant, vous n'étes qu'une pathétique fagade de ce vous étiez autrefois. Etje ne veux pas de ga.
I could feel it all the way in the back row... and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were... and I don't want any part of it.
- Pathétique.
- Pathetic.
S'il y a une leçon à tirer de tout ça, c'est que l'espèce humaine est lamentable et que les singes devraient prendre le contrôle de cette planète.
If anything is to be learned from this, it's that mankind is a pathetic race and apes need to take over this planet.
Ils sont perdus là-bas, comme des orphelins.
Those people are pathetic down there now. Like they daddy left home!
Et maintenant, cette flotte ridicule mérite à peine notre attention.
And now... this pathetic navy is barely worth our attention.
Je suis désolé que tu sois devenu un pauvre type aussi pathétique, Dagone!
This is insane! I'm sorry you turned into some lonely, pathetic fuck, Dagon!
Jusqu'ici, je pensais être le type le plus pathétique du monde.
Up until just now, I thought I was the most pathetic guy I knew.
Je sais que tu as raison.
I know you're right. I'm just the most pathetic person.
Minable.
Pathetic.
S'ils te foutent pas à la porte, c'est uniquement parce que tu les amuses,
Come on. The only reason they don't fire your ass is because you're so hopelessly pathetic, you amuse them.
Tu peux la tuer sans ses jappements pathétiques.
Now you can kill her without all his pathetic yelping.
Espèce de vilain vieillard pathétique.
Look what you've done. You sad, pathetic, little old man.
Oh, mais elle a... elle a vraiment pas arrêté de me dire qu'elle t'avait trouvé pathétique chez le vétérinaire.
She thinks I'm starstruck. Oh, but she couldn't stop talking about how pathetic you were at the vet.
Je suis qu'un gros dégonflé minable.
I'm just a huge, pathetic pussy.
Pathétique.
Pathetic.
C'était l'un des moments les plus embarrassants de toute ma pathétique existence.
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence.
Adieu, Harold Gray. Bon petit samaritain à but non lucratif.
Goodbye, Harold Gray, you pathetic, nonprofit do-gooder.
C'est pathétique.
That was pathetic.
Cette mission n'a pas de place pour un dandiner pathétique de pingouins inutiles!
This mission has no place for a pathetic waddle of useless penguins!
- Qui êtes-vous appelez pathétique?
- Who are you calling pathetic?
C'est hilarant.
- It's funny. Hilarious. - I'm pathetic.
Je suis pathétique.
- I'm a pathetic whiner. - You're not.
C'est pour ça que tu restes là!
That's why you stand there looking pathetic!
- Vous venez de dire que mon pet était nul?
Oh, you're calling my fart pathetic?
Ils sont même pathétiques.
Actually, they're pretty pathetic.
- Pathétiques?
- Pathetic?
On forme le sale quatuor pitoyable.
We're the pathetic, dirty foursome.
Alors, qu'on me sorte ce tas de ferraille d'ici.
So let's get this pathetic thing out of here.
Comme c'est pathétique, c'est tellement pathétique...
How pathetic is that, it's so pathetic...
Vous êtes arrivés ici, un sourire niais aux lèvres.
The three of you walked in with smiles on your fucking pathetic faces.
Je suis si lasse et c'est si pathétique...
I'm so tired and c apos ;'s so pathetic...
- Tu es pathétique.
You're pathetic.
T'es un petit garçon pathétique.
You pathetic little boy.
Ça se fait pas.
- He's pathetic.
Et ça, c'est pas à moi. - C'est pathétique.
It's pathetic.