Translate.vc / французский → английский / Peasant
Peasant перевод на английский
1,127 параллельный перевод
Il dit être tombé amoureux d'une paysanne.
Seems he's fallen in love with some peasant girl.
Une paysanne!
Peasant girl?
La paysanne, qui est-elle?
The peasant girl?
- C'est juste une paysanne...
Just some peasant girl he met...
Je tends un piège à un paysan, et j'attrape un prince!
I set my trap for a peasant and, lo, I catch a prince!
Elle ne fait qu'un avec la jeune paysanne qui a hier conquis le coeur de notre noble prince.
Why,'tis the selfsame peasant maid who won the heart of our noble prince but yesterday.
Pour les paysannes, peut-être.
For peasant women, perhaps.
C'est votre côté paysan.
That's the peasant in you.
Je suppose que je raisonne comme un paysan.
I guess I think just like a peasant.
Moi, un fermier? Un paysan?
Me, a farmer... a peasant?
Une paysanne.
- a peasant.
- Quel mufle!
- What a peasant!
"Le paysan est tout puissant quand il laboure, quand il scme".
"A peasant grows in power, when he ploughs and when he sows".
J'étais un paysan nommé Marek.
I was a peasant named Marek.
Tout d'abord, dans ma superstition paysanne... j'ai cru que le Ciel m'avait maudit... pour me punir d'avoir violé la sépulture de mon père.
At first, my superstitious peasant mind believed Heaven had cursed me to punish me for violating my father's rest.
Martine était ou est encore une paysanne normande.
Martine was, or is, for all I know, a Normandy peasant.
Si une pauvre paysanne t'avait secouru et soigné,... tu aurais fait n'importe quoi pour lui signifier ta gratitude et pour la récompenser pour ce qu'elle t'avait fait.
If you'd been helped by a poor peasant, you'd try to show your gratitude to her for her services.
Paie-moi, comme si j'étais une pauvre femme quelconque!
Repay me, as if I were just a poor peasant.
Un peu de mort pour chaque hectare de terre que vous avez volé. Un peu de mort pour chaque bouchée que vous avez enlevée à un paysan. Et un peu de mort pour chaque voix que vous avez fait taire par décret!
One part death for every acre of land you stole, then one part death for every morsel you took out of a peasant's mouth, and one part death for every voice that you stifled by decree.
Quel pécore!
Dirty peasant.
Fille de grosse barrique!
Dirty, smelly peasant!
J'espére que nous trouverons un paysan qui pourra nous renseigner sur ma soeur.
I hope we'll find some peasant who will tell us something about my sister.
Ce fut un merveilleux voyage... rien que nous deux. que je pouvais faire semblant d'être une paysanne.
It's been such a wonderful voyage... just the two of us. I wish I didn't have to go in hiding... that I could stay as a make-believe peasant girl.
Je veux que cette paysanne sache que tu es à moi.
I want this peasant to know that you're mine.
Paysan Abu Kadi
Peasant Abu Kadi
"Hue! Maudite bête!" "Criait le vilain qui, par habitude, parlait à son cheval"
"Oh, you damned beast", cried the peasant who habitually talked to his horse.
Il a été fait de raisins écrasés par les pieds d'un paysan.
Made from grapes trampled by the feet of a peasant.
C'est que tu es pire que l'Arétin!
You have to learn syntax, because you're worse than a peasant.
Tu sais, dans des moments pareils... je donnerais tout pour être un simple paysan.
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
La mort lente du monde paysan qui survit en peuplant des continents dans des milliers de marais le long des côtes infestées de requins et dans des îles carbonisées par les volcans
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
" L'esprit est l'héritage du monde paysan
" The spirit is the heir to the peasant world,
campagnard et mystérieux?
with his peasant and mysterious face?
- Paysan!
- You're a peasant.
Un jour, j'ai vu Ilsa au village.
Then one day in the village, I saw Ilsa, a peasant girl who'd come to live there with her mother.
Là, vit un paysan du nom de Chube
Lived there a man named Chubei a hardscrabble peasant
Même un paysan sait qu'il ne faut pas s'opposer aux SS.
Even a peasant would know better than to oppose the SS.
Un fils de métayer!
He's the son of a peasant.
J'en suis réduit à têter les paysannes.
I was let out to be suckled by a peasant girl.
Sans nous, tu serais encore un misérable paysan.
If it weren't for us, you'd be a peasant to your dying day.
Un paysan.
A peasant.
S'il y avait un paysan, il nous aurait poussés.
If there's a peasant, he can give us a push.
Que les paysans sont obstinés.
You're a stubborn peasant indeed!
Wanda, laisse-nous seuls, je dois parler à cette paysanne, va te promener, mais ne dis pas à ma mère où je suis.
Wanda, leave us alone because I've to talk with this peasant, go in there but anyway don't tell my mom where I'm.
Quel vaurien je fais!
O, what a rogue and peasant slave am I!
Surtout après avoir fait plusieurs enfants.
A peasant woman would look so old.
Il meurt en aidant une famille de paysans.
He dies helping a peasant family during a roundup.
Cette paysanne doit-elle prendre son bain dans ma chambre?
This peasant girl, is she always to be bathed in my bedroom?
Je crois que mes pensées se portent sur la même chose que toi. La paysanne.
I think my thoughts dwell... on the same subject as you... the peasant girl.
J'en ai appelé beaucoup. Des paysans et des princes. Certains étaient dignes et d'autres peu honorables.
I called many... peasant and prince... the worthy and the dishonored.
Il sera vêtu de vert.
He'll be wearing a green peasant jacket.
Vous allez voir!
- Peasant, am I?