Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Peau

Peau перевод на английский

18,188 параллельный перевод
Je croyais que seul ce gars voulait sa peau mais c'est plus que ça.
Now, I thought it was just his guys that wanted her dead, but it's more than that.
Il mangeait une orange avec la peau.
He was eating an orange with the peel.
" Sa peau a-t-elle noirci?
Has her skin turned black?
Il leur brûle la peau.
_
Assez clair de peau.
Skin tone was wheatish.
On veut lui faire la peau
We want to rip him apart!
Un sac en peau de léopard, d'après le journal.
Leopard print handbag, wasn't it? The paper said. Jeannie Hearne.
Elle est comme elle a été faite, sa peau douce et simple.
She is as she was created, her skin smooth and unadorned.
De l'encre électroniquement appliquée à la peau...
Ink, electronically embedded in the skin... so gross.
Et puis j'ai vu... un enfant à peau brune dans ce champ.
And then I saw... A brown skinned child across that field.
Parmi les rares élèves à la peau claire de notre école publique à dominante juive, aucun ne possédait le physique viking de ce héros aux yeux bleus qu'est le Suédois.
Of the few fair-complexioned students in our predominantly Jewish public school, none possessed the Viking mask of this blue-eyed hero, the Swede.
De la peau de mouton.
It's sheepskin.
Car ils avaient découvert que le monde les détestait juste à cause de leur couleur de peau.
'Cause they had discovered that the world hated them just'cause of the color of their skin.
Pas en raison de leurs échecs personnels, mais en raison de leur couleur de peau.
Not because of their own failures, but because of the color of their skin.
Ne vendons pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
It ain't over until it's over.
Saviez-vous que la poussière est surtout composée de peau humaine?
Did you know that dust is largely composed of human skin?
Mais ça n'a pas le même goût, vous préférez la peau fraîche.
Doesn't taste the same, though, you want your skin fresh.
Il m'a attaqué, j'ai sauvé ma peau.
Dude come running up on me. I had to fight for my life.
Un homme que tu reconnais pas. Qui a pris la mauvaise décision, au lieu de sauver sa peau.
Someone you don't recognize, who made the wrong decision when he had the chance to save himself.
Ça coûte la peau du cul.
So expensive.
Et ma principale raison pour chercher à avoir sa peau, je veux secouer ces cow-boys qui ont foutu la merde dans notre ville.
And my main reason for going after him is to shake out these cowboys that have turned this city into the OK Corral.
Les paumés des rues et les factions radicales ne sont pas de l'OPA quoi que vous inspire leur peau.
Street trash and radical factions are not OPA, despite what their skin tells you.
Les connexions te brulaient la peau.
The contacts would cook your skin.
Ces marines auraient pu sauver leur peau, rentrer retrouver leurs familles, au lieu de revenir pour nous.
Those Marines could've saved themselves, gone home to their families, instead of coming back for us.
Je crois que c'est du même auteur japonais qui a écrit "La peau du lézard".
Believed to be the same Japanese man who wrote'The Lizard Skin'.
'La peau de lézard
'The Lizard Skin'
Ce sont les mouches qui pondent leurs œufs sous la peau.
There's these flies that will lay their eggs in the skin.
Les larves se déplacent sous la peau et s'y développent.
The larvae will crawl under the skin and grow there.
Nous nous préparons pour les nécropsies et le prélèvement d'échantillons de peau des rongeurs capturés pour évaluer les pathogènes qu'ils portent, pour avoir une idée de la prévalence des pathogènes dans la ville.
We are preparing for necropsies and tissue sampling of the rodents that we captured to assess the pathogens that they carry, getting a sense of the prevalence of the pathogens across the city.
C'est une larve, déposée sous la peau du rat, par sa mère.
It's a fly larvae, laid under the skin of the rat by its mother.
- Voila. - On garde la peau, et on l'empaille pour qu'il soit conservé.
There you go. - which is where you save the skin, and you stuff it so it's preserved for posterity.
- Vous ne savez pas la chance que vous avez, vous autres. Avec une peau aussi mate, on voit moins vos rides.
You know, the one thing your people have is not one wrinkle on that colored skin of yours.
Vous arrachez la peau et partagez votre sang.
Remove your skin and share in your blood.
Tu veux faire quelque chose à propos de cette peau?
You want to do something about that skin?
Ajoute de l'huile et balance-la sur un mec, c'est comme du napalm, ça t'arrache la peau.
Squirt some baby oil in it, throw that on a dude, shit is like napalm. Take your skin right off.
Vous vous êtes mis dans la merde. Maintenant, cette charmante substitut aiguise ses couteaux. Ils auront votre peau car vous les contraignez au procès.
Right now, out there, that prosecutor, that sweet lady, is sharpening her knife, and the judge is gonna help her murder you for making them go to trial.
Elle va avoir une peau comme dans les pubs pour le savon.
She's going to have skin like a Camay advert.
Je ne m'en sors pas trop mal, mais la pauvre Patsy rame, avec sa peau de rousse et tout ça.
I'm not doing too badly, but poor Patsy's struggling, what with being a redhead and everything.
Seulement le toucher soyeux et léger du nylon, comme une seconde peau de la taille aux pieds.
Just silky, whisper-light, nylon clinging like a second skin from waist to toe.
Sauver votre peau une autre fois?
And save your ass again?
La balle a pénétré la peau.
The bullet penetrated through your skin.
Ta chair est presque aussi impénétrable que ta peau.
This is supposed to be soft tissue, but it's almost as impenetrable as your skin.
La balle a percé la peau, puis explosé.
Yeah, the bullet drilled into your skin and exploded.
Ma peau est devenue dure, comme une armure.
My skin is now tough... like armor.
Impossible de couper sa peau.
Trust me, it is impossible to cut into his skin.
On essayait de créer une peau artificielle pour les brûlés.
We were working on creating this artificial skin for burn victims.
Pourquoi ces balles pénètrent-elles sa peau?
Okay, so why are these bullets penetrating his skin then?
Imagine que ta peau forme une sorte de Velcro sous un cadenas et une clé.
Imagine that your skin works like a form of Velcro, under a sort of lock and key.
Je vais tremper ta peau dans de l'acide en ébullition et enlever les éclats.
I'm going to dip your skin in boiling acid, and then, remove the shrapnel.
On a peu de temps pour faire ça avant que ta peau se referme. DANGER ACIDE
Now, look, we're only gonna have a short window to do this, before your skin closes up again.
" Les veines gonflées, la peau brûlante,
People... with throbbing veins and burning skin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]