Translate.vc / французский → английский / Peek
Peek перевод на английский
1,576 параллельный перевод
On va regarder un peu ce qui se passe sous un microscope. On trouvera peut-être une infection virale.
We take a peek at it under a microscope, and maybe we find a viral infection.
Oui. Mais ça n'avait pas l'air de te gêner quand je t'ai surpris en train de les reluquer.
Well, you didn't seem to mind when I caught you sneaking a peek.
J'étais un peu excitée quand je t'ai vu les reluquer.
I kind of got a thrill when I caught you sneaking that peek. Yeah? Yeah.
Je vais jeter un oeil.
I'm gonna take a quick peek.
Peut-on voir vos appels téléphoniques?
So you won't object to us taking a peek at your phone records?
Vous croyez que notre pays les autoriserait à faire de même?
You think our government would let them take a peek at our phone records?
Je vais juste y jeter un coup d'oeil.
I'm just gonna take a little peek.
Je peux pas avoir un indice?
Can't I have a peek?
Que pensez vous d'un aperçu de Juillet!
How about a sneak-peek of July!
- Tu veux peut-être jeter un coup d'oeil à Maya?
- You wanna take a peek at Maya, maybe?
Tu as jeté un oeil dedans?
D'you take a peek inside?
Ne triche pas.
Don't peek.
J'ai donc décidé de pirater le dossier médical d'Adam.
That's why I decided to take a peek into Adam's medical records.
Un million cinq, c'est rien, sans parler des maladies non prises en charge.
A million-five cap isn't a pinkie in the dam. Have you seen the costs of catastrophic illness? Metson could give you a peek.
Prête à tout pour me reluquer la foufoune.
The girl will do anything to get a peek at my pie.
Fêtons ça. Je te laisserai me mater sous la douche.
Tonight I'll let you peek at me while I'm in the shower
Elle peut pas se balader sans reluquer le cabinet de Batman.
She can't walk down the hallway without getting a peek at the batpole.
Quand ta mère l'a transformée en atelier de couture?
I had a peek at it before. When did your mom turn it into a sewing room?
Elle ne dépend pas du statut social ou de la profession.
Those two might peek at my diary without asking, so I made all this up. Serves you right, you jerks! You...
Coup d'oeil.
Peek-a-boo.
Par essence, un hacker existe pour voir ce que d'autres ont dissimulé.
Hackers have always existed to peek at things that others have hidden.
Un petit coup d'œil avant de partir.
Just... one peek behind the curtain before I go.
J'ouvre la porte, pour jeter un œil?
You want I should open the door and have a peek?
J'ai vu votre dossier.
I got a peek at your file.
Ne regarde pas.
- Don't peek.
Je vais aller jeter un coup d'œil au public.
I'm just gonna take a little peek at the crowd.
Je peux?
Can I take a peek?
Ne mate pas.
Okay, now don't peek.
Peut-être que tu devrais mater. Le serveur se demanderait ce qui se passe.
Maybe you should peek... and make that clerk wonder what's going on over here.
Vous pourriez jeter un œil?
Can you take a quick peek?
Tu peux y jeter un oeil si tu veux photographier le merveilleux fouillis d'une vie chaotique.
You can peek through there if you wish to photograph the wonderful jumble of chaotic living.
Ne regardez pas encore!
Don't peek, yet.
Tu fais un trou dans la porte pour regarder.
Make a hole on the door and peek in.
Les AB jettent un coup d'œil.
Os charge in. ABs take a peek in.
"Regarder entre ses jambes", une coutume Thaï toujours pratiquée.
It's "Peek-a-stoop", a Thai custom still practiced today!
J'ai regardé entre mes jambes!
I did the Peek-a-stoop bending over and I saw "him"!
Je vais aller jeter un coup d'œil.
I'll take a peek.
Hop, la culotte!
Peek-a-boo!
Jette un petit coup d'œil.
Take a quick peek now.
Si tu te retournes et ne regardes pas.
Only if you turn around. Don't peek.
Pourquoi je ne jetterais pas un coup d'oeil la prochaine fois?
Next time I'm over, why don't I take a peek?
Oui, le concierge de l'immeuble a jeté un oeil.
Yeah, building manager took a peek.
Je peux regarder?
May I take a peek?
On a jeté un œil à son testament.
We took a peek at Hunter's will.
Dr Crippen, vous serait-il possible de jeter un autre petit coup d'œil à l'intérieur?
Do you think maybe you could take another peek around inside?
Je peux jeter un oeil?
Can I take a peek?
Je ne les reluquais pas.
I wasn't sneaking a peek. I was curious.
- Non.
Just a peek.
[Glouglou]
Just take a peek.
Coucou!
Peek-a-boo.
Si je pouvais juste jeter un oeil, une petite bouffée
If I could just get a peek, a little whiff.