Translate.vc / французский → английский / Perks
Perks перевод на английский
633 параллельный перевод
J'aime les avantages.
Well, I like perks.
Je vis pour les avantages.
I live for perks.
Tous les avantages.
Uh, all the perks.
Être malade a ses avantages.
being sick has its perks.
Il les a dénoncés pour du tabac, des choses comme ça.
He sold them out for perks, tobacco, and things like that.
De la vie jamais je me lasse. Avant j'étais un esclave, aujourd'hui, je suis devenu moine.
A slave back then, now I know the perks of being a monk
Vous voyez qu'il a tout de meme des compensations, votre petit protégé.
As you can see, your protégé enjoys certain perks.
Ce n'est que l'un des petits avantages.
That just happens to be one of the little perks.
C'est l'avantage d'être célibataire.
Being single has its perks.
Chez les yakuza, seul le chef a des avantages.
When you're a yakuza, only the boss gets the perks!
"Avec les largesses " que je lui accordais pour prix de son silence,
" With my money and other perks that I had used to buy his silence,
Tu gardes tes pourcentages, mais le caïd, c'est moi!
You'll get your perks, but I'm the daddy, right?
Tu auras ton fric, mais c'est moi le chef.
You'll get your perks, but I'm the daddy.
Oui, mais, vous, l'an prochain, vous aurez d'autres satisfactions :
But next year, you'll have other perks :
J'ai une secrétaire. Une fenêtre pour les bombes à eau. La totale.
Got a secretary, a window for water bombs, all the perks.
Kit, je n'ai qu'une bourse d'étudiant, pas de rente annuelle comme tes copains friqués de l'Université.
I don't have the perks of you private college kids.
Plus les avantages.
And the perks.
Ce sont les avantages.
these are the perks!
Et il y d'autres avantages. Six semaines de congé, options d'actions en bourse, plan d'épargne-retraite et... bien sûr vous pourrez utiliser l'avion de la compagnie.
Naturally, there are various perks, six-week vacation, golden parachute clause, pension plan, and, of course, use of the company jet.
Bossez bien, et vous aurez des primes.
Now you do good... you get perks.
Des tas de primes!
Lots and lots of perks.
Et je les sens passer les stimulants!
Oh, Nellie, them perks are a perkin'.
As-tu eu que ces trois jours de congé de l'agence ou des avantages en plus?
Did the agency give you extra perks with that, or just those three days off?
Il y a plein d'avantages à être la mère d'un dieu vivant.
There are many perks in being the mother of a living god.
Bien sûr, il y aura quelques bonus, Geoffrey.
Of course there would be some perks, Geoffrey.
Il m'offre un bonus.
What he calls one of my perks.
Un des avantages de ce poste est la possibilité pour moi de gérer certains problèmes de la façon qui me convient.
One of the few perks of this office is that I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit.
- Les avantages du métier?
Oh, sure. The auteur gets all the perks, right?
- C'est elle qui a des avantages.
- They're not my perks. They're hers.
Tu es prêt à abandonner tes privilèges?
Are you ready to cut back on all the perks?
J'ai l'avantage d'avoir des billets gratuits.
One of my perks is free tickets.
- C'est pas mal ici.
- Look at the perks.
Vivre seul a des avantages certains.
Living on your own has its perks.
Bénéfices, avantages, un biscuit vert le jour de la Saint-Patrick.
Benefits, perks, a green cookie on St. Patrick's Day?
Même le crétin le plus stupide tend l'oreille au cours d'embaumement.
EVEN THE DIMMEST BOVINE-BRAIN NITWIT USUALLY PERKS UP DURING THE EMBALMING LECTURE.
Il y a des avantages à bosser pour la NBC.
There's definitely some perks to working for NBC.
Ce n'est qu'un des petits avantages.
No, just one of the perks.
En échange, il profite des plaisirs de la zombitude, en attendant de devenir vampire... Au prix d'inconvénients mineurs.
In return, he would enjoy all the perks of ghouldom, maybe someday make vampire himself, all with only minor side effects.
Ça me requinque toujours.
It always perks me up.
Le pathétique a ses avantages.
I mean, pathos could have its perks?
L'équipe des ventes a tous les avantages :
The sales team gets all the perks :
Un des avantages...
- One of your perks...
Et le R.M.I., les tarifs réduits, les bracelets d'appel d'urgence, la poudre Gold Pond, les pantalons jusque sous les aisselles et tous les autres avantages?
What about Social Security, bus discounts... medic alert jewelry, Gold Bond powder... pants all the way up to your armpits... and all those other senior perks.
Etre notable, ca a ses petits avantages.
Being a city official has its perks, you know?
A l'époque, on ignorait tous que d'autres envoyaient des chèques... Et en tiraient d'autres égards que moi.
Of course, at that time... none of us knew that lots of other people... were writing checks to the president... and getting better perks than me.
Il veut durcir la politique carcérale, rétablir la peine de mort.
He campaigned on the "no perks for prisoners" platform. He's gonna reinstate the death penalty, he's gonna slash our budget, he's gonna incite a riot.
Et question nanas, vous voyez la fille de Hellraiser 2?
As far as the perks, do you remember the bikini girl on Hellraiser Two?
Je suis très ordinaire.
It's one of the perks of being shallow
Ç'a du bon.
It does have its perks.
Que Buffy ne s'indigne pas des privilèges des nageurs.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks.
Elle s'en remettra.
She perks up after dark.