Translate.vc / французский → английский / Persona
Persona перевод на английский
442 параллельный перевод
L'utilisation abusive du nom et de l'identité de Sherlock Holmes.
The abuse of the name and persona of Sherlock Holmes.
Nous sommes persona non grata. Guettez...
we are here uninvited guests.
Je suis persona non grata auprès des fournisseurs.
Unfortunately, I am persona non grata in most of the medical supply houses.
Je suis mal vu depuis que j'ai sorti Raina.
- What do you mean? - Ever since I was caught taking Raina out without official permission, I've been persona non grata.
Toi, tu es grillé chez le marquis.
No, you're persona non gram.
Elle sera extradée comme persona non grata.
She's been arrested for traveling on a forged passport.
Pour certains au pouvoir, je suis persona non grata.
To some of those in power, I'm politically undesirable.
Qui a inventé ce personnage?
Who created this persona?
Mais le premier grand clown qui a créé le personnage de l'Auguste, c'est le français Jim Guillon.
But the first great clown who created the persona of Augusto, was the Frenchman Jim Guillon.
Le côté personnage public ne l'intéresse pas.
He's just not interested in a public persona.
Il est, euh, persona non grata à la bibliothèque.
He-He's, uh, persona non grata down at the library.
J'ai un correspondant à Washington qui est soudainement persona non grata.
I got a Washington correspondent who's suddenly persona non grata.
Persona non grata.
Persona non grata.
Mieux, vu que je n'y suis pas persona grata.
Better! Seeing as I'm persona non grata.
On nous a avisé que vous êtes une étrangère, endettée chez nous.
- We have been told... you've run up debts here in Switzerland. The authorities have declared you persona non grata.
Vous êtes donc persona non grata.
You're Swiss, so you know we take debts very seriously.
Depuis l'incident de Londres, il est devenu indésirable dans les milieux révolutionnaires.
Since the London incidents... he has become persona non grata with revolutionary communities.
Ordinairement, j'ai un mois avant d'être confronte â des etudiants en lingerie fine ou â un portrait de moi pendu â une poutre.
I usually have at least a month before I am faced with students in women's underwear, or an artist's rendering of my persona dangling from the rafters.
Eh bien, c'est mon personnage du bureau.
Well, that's my office persona.
Majestueuse en image Vulnérable en forme
Majestic in persona Vulnerable in form
Cela n'améliore pas ta personnalité au travail et ça me rend malheureuse. J'en appelle à ton intelligence, ta sensibilité et ton bon jugement pour te demander de la raser.
It does not enhance your business persona, and it makes me terribly unhappy, so I appeal to your intelligence, sensitivity, and good judgment by asking you to please shave the beard.
Cette personnalité étrangère va bientôt être si forte, qu'elle va complètement oblitérer celle de Data, que nous connaissons.
The alien persona is getting stronger and gobbling up what is left of the weaker ego, the Data we know.
Le jour, il garde l'identité d'un homme de dieu.
By day he maintains the persona of a man of God.
Oui, je suis ce qu'on appelle persona non grata, du moins, officiellement.
Yeah, well, see, the thing is... See I... I'm what they call persona non grata with the company.
Et vous, en tant que plombier, vous pourriez lui proposer de les acheter.
And you and your plumbing persona could offer them for sale.
C'est un homme qui a adopté l'état d'esprit du rebelle libre penseur et l'a complètement retourné.
Here's a man who has adopted the persona and mind-set of the freethinking rebel and turned it on itself.
Cette personnalité n'est qu'une étape de son chemin.
The android persona is just one step along the way.
Un androïde en train de rire est un vrai paradoxe.
It is certainly not consistent with his android persona.
Persona non grata sur Bétazed.
Persona non grata on Betazed.
Avant de recevoir vos coups de poing, j'aimerais vous présenter mon nouvel associé, Charles Baxter, président de la multinationale des jouets Wacko et acheteur des droits exclusifs de l'image du Sphinx et de ma technologie exclusive de puzzle pour sa nouvelle ligne de jouets.
Before you louts sink your fists into me I'd like you to meet my new partner, Charles Baxter president of the multimillion-dollar Wacko Toy Corporation and the man who has licensed my Riddler persona and my exclusive puzzle technology for his new line of toys.
Encore un, hein?
- John Wayne's heroic persona... has turned dark and obsessive. - Another one, huh?
Helen Lyle est tellement obsédée par ce mythe qu'elle en devient le personnage de Candyman, tuant ses victimes avec un crochet.
Helen Lyle becomes so obsessed by the myth that she takes on the persona of Candyman, killing her victims with a hook.
Mon personnage n'est pas menaçant.
My screen persona is pretty much non threatening.
Sa personnalité virtuelle est de nationalité suisse, selon la loi de 2006 sur l'intelligence artificielle.
Her neural-net persona has Swiss citizenship under the artificial intelligence laws of 2006.
Il a une personnalité merveilleuse.
He's got a marvelous persona.
Je suis persona non grata.
I'm persona non grata.
Ton comportement, ton manque d'intégrité, tout ton personnage.
Your whole behavior, your lack of integrity, your damn persona.
La continuité de la mémoire nous donne l'illusion de n'être qu'une seule personne.
A continuous stream of memories. Given only that, we all create illusions within ourselves saying that we each have only one fixed persona.
Lorsqu'elle tue, elle devient quelqu'un d'autre.
All those crimes took place when she was some other persona.
fait-elle de la vraie Yôko?
So where's the persona of the original Yoko?
Pour elle, Yôko n'est qu'un personnage de feuilleton.
Takakura Yoko, the original persona is nothing more than a character in a drama for her.
Yôko Takakura n'existe plus.
The original persona, Takakura Yoko, no longer exists.
Elle redevient parfois elle-même...
Once in a while, she returns to her Rumi-san persona, but...
Ou au moins la Goa'uld qui incarne Hathor.
Or at least the Goa'uld that took on Hathor's persona.
rendent hommage à leur idole, la pop-star Brian Slade et à son personnage "space-age rock", Maxwell Demon.
"pop-star Brian Slade" "... and his space-age rock persona - Maxwell Demon. "
Mon personnage, c'est mon gagne-pain.
My public persona is my livelihood.
Une nouvelle personne : Le Joker.
New persona : the Joker.
Dharma nous a informés que ce Leonard est persona non grata.
Why is everybody here? Dharma has informed us that Leonard is persona non grata.
Elle adopte le personnage au masque de hockey pour venger la mort de son fils.
She adopts the hockey-mask persona until she avenges the death of her son.
Endosser une autre personnalité sur le Net peut être libérateur.
Some people feel liberated when they adopt an Internet persona.
" Après un combat de rue épique avec le Reverse-Flash,
A multiple personality wanted for murder Jessie adopted the persona of the costumed psychopath known as the Trickster.