Translate.vc / французский → английский / Picnic
Picnic перевод на английский
2,594 параллельный перевод
Pique-nique!
Picnic!
Il a besoin d'un endroit où il peut rencontrer des gens, une soirée d'échange, le pique-nique de l'église, un bal dansant.
He needs some place where he can meet people... box social, church picnic, spring cotillion.
On pique-nique.
We're having a picnic.
Sarah, je sais qu'on avait un pique-nique de prévu cet après-midi, mais je crois que je vais plutôt passer du temps avec Amaar.
Sarah, I know we had a picnic planned for this afternoon, but I was thinking of hanging out with Amaar instead.
- Ce n'est pas un pique-nique.
- This isn't a picnic.
Si vous avez de la bière et des côtes de porc, c'en est un!
It's a picnic if you got beer and pork chops.
Je me rappelle un pique-nique avec ma mère.
I remember having that picnic with my mother.
Je me rappellerai ce moment toute ma vie, maman. Dans vingt ans, je viendrai avec ma fille pour faire exactement le même.
I'm going to remember this moment for the rest of my life, Mama, and in exactly 20 years, come here with my daughter and have exactly the same picnic.
Je tenais à ce pique-nique avec ma fille.
I wanted to do that picnic with my daughter.
C'est le moment de notre scène pique-nique.
It's time for our picnic scene.
Oh, c'est ce qu'on dit dans le livre officiel des règles de pique-nique?
Oh, is that what it says in the official picnic rule book?
Un jour, il emmène sa famille pique-niquer. Et par un coup du sort ou du destin, selon en quoi vous croyez, ils assistent à une exécution du milieu.
he takes his wife and kids for a picnic depending on which you believe in they witnessed a mob execution.
Bosser pour Buck n'est pas une sinécure, mais à la fac, j'appréhendais chaque journée.
Look, Buck is no picnic, but law school was... oh my God. I would wake up every day there just dreading life.
Qu'est-ce que tu vas faire de toute façon, l'emmener ici et faire un petit picnic romantique?
What are you going to do anyway, bring her down, have a nice little romantic picnic?
Ton pantalon ressemble à une nappe de pique-nique.
Look, you got them picnic tablecloth pants on.
"Hé! Boubou, je vais voler un autre panier de pique-nique."
"Hey, Boo-Boo, let me get another picnic basket."
J'ai acheté des gâteaux velours rouge pour le pique-nique.
I stopped to pick up some red velvet cakes for the picnic.
Au pique-nique.
At the picnic.
Ecoutez, on est pas venu ici pour faire un pique-nique dans le parc.
But, look. We're not strolling into the park for a picnic, here.
Rien ne vaut un pique-nique à Thunderhead.
I mean, there's nothing more perfect than a picnic at Thυnderhead.
La tranquillité de la ville d'Ararat a été perturbée hier, par la disparition d'Alice Palmer, 16 ans... lors d'un pique-nique avec sa famille.
The normally tranquil image Arafat's reservoir was disrupted yesterday, by the disappearance of the 16 year old Alice Palmer... during a picnic with her family.
Je pouvais les voir depuis l'aire de pique-nique.
I could see, from where I sat on the picnic area.
La police continue à rechercher Alice Palmer, la jeune fille de 16 ans... qui a disparu pendant un pique-nique avec ses parents.
Police fear the worst for the 16 year old Alice Palmer, who disappeared during a picnic with her family.
Elle s'occupe du panier à pique-nique.
Buying a picnic hamper.
C'est pas un endroit pour pique-niquer.
Well, this is no place for a picnic.
C'est ici qu'ils vont garer leur voiture, et c'est là qu'ils pique-niquent.
This is where they're gonna park their car, right here. And this is where they have their picnic,
Super, une table de pique-nique!
Oh goodie, a picnic table!
Le nouveau trimestre commence bientôt et nous faisons un pique-nique avant de recommencer.
The new term starts soon and we have a picnic before going back.
Je ne chanterais pas avec toi même si je mourais de faim et que tu étais la dernière miette de pain du pique-nique.
I wouldn't sing with you if I were starving and you were the last pickle at the picnic.
Et surtout, que serait un pique-nique sans fraises au chocolat?
Let's not forget, what's a picnic without chocolate-covered strawberries?
Pique-niquer.
Have a picnic.
On pourrait pique-niquer?
Could we have a picnic?
- Ouais, pique-niquer ou autre chose.
Yeah, a picnic. Whatever. Yeah.
Le temps idéal... pour un pique-nique en famille.
It's a great day for a family picnic.
Bonne nouvelle : votre tante préférée vient de nous rejoindre.
Good news, Bruce, your favorite aunt made it to the picnic.
Profitez du pique-nique.
Just enjoy the picnic.
Votre père, Josh, est ravi que vous ayez pu vous joindre au pique-nique familial.
Your father, Josh, is so happy you made it to the family reunion picnic.
Tout le monde au pique-nique veut le savoir.
Tell me what everyone at the picnic wants to know.
On est venus faire un pique-nique à l'intérieur.
We came by for an indoors picnic.
On pourra faire un pique-nique d'adieu.
We'll have a farewell picnic.
Je suis le trésorier du club des pique-niqueurs.
No, no, I'm the treasurer of the Picnic Committee.
Sans bras, c'est pas facile.
Life without arms is no picnic.
Parce que l'herpès, c'est pas de la rigolade.
'Cause I'm gonna tell you something, herpes isn't a picnic.
On peut pique-niquer là, j'ai apporté à manger.
We can picnic there. I brought some food.
Je voulais te faire plaisir avec ce repas.
I just wanted you to enjoy the picnic.
Pique-nique à l'église.
Church picnic.
C'est pas du pique-nique d'église.
This ain't no church picnic.
Pas la joie non plus.
We're no picnic ourselves.
Coffey, bon sang, j'étais en plein pique-nique.
Coffey, God damn it, I was having a picnic
- Salut! On fait un pique-nique?
Hello, are we having a picnic?
Le pique-nique est fini.
Picnic's over, Bruce.