Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Piercing

Piercing перевод на английский

811 параллельный перевод
Les choses qui la perce... sont nos objectifs?
The things that are piercing them... are our targets?
Et mon message de Saint-Valentin, le cœur percé d'une flèche avec les gouttes de sang?
You remember the valentine I sent you? The one with the arrow piercing the heart and dripping blood?
- Un homme au regard perçant!
A man. Piercing gaze.
- Je vais crier très fort...
- A piercing scream...
John Jay Piercing Jones.
John Jay Piercing Jones.
Le cheval menace le cheval, son appel fier et animal perce l'oreille engourdie de la nuit.
Steed threatens steed, in high and boastful neighs, piercing the night's dull ear.
Il avait des yeux bleus perçants... de belles dents blanches et un menton de bulldog... qui incarnaient toute sa force et sa détermination.
He had, uh, piercing blue eyes, strong white teeth, and a bulldog chin... that typified strength and determination.
Adieu mon coursier hennissant et la trompette stridente, le stimulant tambour et le fifre perçant. La bannière royale, et toute la beauté, l'orgueil, la pompe et l'attirail de la gloire guerrière.
Farewell the neighing steed and the shrill trump, the spirit-stirring drum, th'ear-piercing fife, the royal banner, and all quality, pride, pomp, and circumstance, of glorious war.
" ridé comme du granite et aux yeux perçants.
" granite-like face and piercing eyes.
Durant les 2000 siecles qui ont suivi cette mysterieuse catastrophe... meme leurs immenses tours... de verre, de porcelaine et d'acier infrangible... se sont effondrees dans la terre d'Altair-IV... et rien, absolument rien d'eux ne demeure a la surface.
In the 2,000 centuries since that unexplained catastrophe... even their cloud-piercing towers... of glass and porcelain and adamantine steel... have crumbled back into the soil of Altair-4... and nothing, absolutely nothing remains above ground.
C'est vrai, vos yeux me transpercentjusqu'à l'âme.
It's true, your eyes are piercing my heart.
Des bouts et des morceaux de l'univers, transperçant notre atmosphère, comme une invasion perpétuelle.
Bits and pieces of the universe, piercing our atmosphere in an invasion that never ends.
Et la veille du 23 août, le nuit du suicide, des bûcherons ont entendu des cris perçants en provenance du lac.
And the night before August 23, the night of the suicide, lumberjacks heard piercing screams from the lake.
Aussi vite qu'elles étaient apparues, elles disparurent, même aux yeux perçants des radars et des chasseurs.
Then as swiftly as they had come, they were gone. Even to the piercing eye of radar and the speeding jet fighters.
C'est insupportable.
I'm having a piercing pain. It's unbearable.
Dans deux jours, ils allaient réaliser leur projet fou ils ne m'ont pas quitté des yeux de toute la nuit, tout en fumant comme des pompiers des cigarettes faites avec un outil fabriqué par La Souris,
In two days they'd have acted. " " They kept their piercing eyes on me all night long, " " while smoking like turks cigarettes rolled by the Mouse, "
Juste le temps d'avoir peur, de succomber à la panique.
There is time only for fear, for the piercing pain of panic.
Moi, je trouve que ça met vos beaux yeux bleus en valeur.
Well, I think it just matches his piercing blue eyes.
Toi, un jour, tu auras une soudaine envie, d'étrangler ta femme, de dépecer son corps,
You will be seized one day by the piercing thought, to strangle your wife, quarter her body,
Et des yeux perçants. Comment est-elle?
Pierced ears and piercing eyes.
Tu as besoin de distractions pour occuper ton esprit perçant.
You need something to occupy that piercing mind of yours.
Gros, huileux, frisotté, avec des petits yeux cruels qui percent à travers des lunettes noires.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
Je suis certain que tu peux voir par mon regard perçant que je suis Scorpion.
I'm sure you can tell from my piercing eyes, Baggs, that I'm a Scorpio.
- Par ton regard perçant? - Ouais.
- By your piercing eyes?
Tu vois, nous, les Scorpions, sommes reconnus pour notre regard perçant... et notre libido extrêmement puissante.
- Yeah. You see, Baggs, all us Scorpios are known by our piercing eyes... and our extremely powerful sex drive.
Le vent est glacial, aujourd'hui.
The wind is piercing today.
Á coups de projectiles perforants.
20mm canon with armour-piercing shells. Wasn't too hard.
Comme une épine perçant mon cerveau.
Like a thorn piercing my brain.
Au deuxième trimestre de 12477, Harteaster succéda à Sacksettor et le Marcream de Greable commença à piller Piercing, Settle, Fastnest et les sources de l'étendue noire de la Nadder.
( thunder ) In the second quarter of 12477, Harteaster succeeded Sacksettor and the Marcream of Greable began plundering Piercing, Settle, Fastnest and the headstreams of the black reach of the Nadder.
Et vous et vos grosses épingles qui les transperciez un à un!
And you there, with your big pins... Seeing both of you piercing them, one by one... horrible!
L'entrée au-dessus du rein droit... entre la 9ème et la 10ème côte... perforant le poumon.
The entry wound was above the renal area between ribs, penetrating the chest cavity piercing the lung.
Des yeux perçants.
Piercing eyes.
C'étaient de magnifiques garçons : des cheveux noirs, de beaux yeux bleu clair.
They were all beautiful little boys with black hair, piercing blue eyes...
5 capables de traverser une armure, 5 autres recouvertes de cyanure, mortelles en 30 secondes.
Five blue-tipped armour-piercing darts, five red-tipped cyanide-coated, causing death in 30 seconds.
Verrais-je toujours ton regard perçant et ta barbe hérissée?
Might I ever see your piercing gaze and clasp your bristly beard!
Comment son oeil perçant voit-il à travers l'obscurité persistante?
How does his piercing eye see through the ever-present darkness?
Un groupe de mongols avec des épingles de sûreté en piercing.
That punk movement, they're a bunch of retards with safety pins in their faces...
D'après le tableau là-bas, ce sont des obus perforants.
According to that chart over there, they're armor-piercing shells.
Ils n'ont plus assez de projectiles perforants.
They're running out of armor-piercing shells.
- Perforants. Déjà sortis.
Hey, look... armor piercing.
C'est donc pour un piercing?
You're here for a piercing?
C'est pour un piercing?
It's for a piercing?
À mon avis, le piercing t'irait mieux aux oreilles.
In my opinion, the piercing would have looked better in your ears.
- Oui Un cri très, très, très aigu.
A very piercing scream.
Et ces missiles autopropulsés sont perforants.
And these rounds are self-propelled, armor-piercing.
Son regard perçant, son regard perçant, brillant comme les étoiles au ciel, suffit pour voler le souffle de quelqu'un.
Her piercing look, her piercing look. Shining bright like the stars. Sure enough to make one chokes.
La science développe cependant une bombe perforante sur le modèle des fusées.
However, science is developing an armor-piercing bomb... employing the rocket principle.
Pero F. de Quieros, dérivant au sud des Tuamotu, parle dans son journal du "Voile blanc".
He wrote of the piercing the white veil.
Les missiles perforants.
Here's your armor piercing.
Buvons à cette douce extase... que l'amour a éveillée.
The power of piercing eyes... straight at the heart is aimed.
Il t'avait perdue dans le brouillard.
- He was emitting piercing cries...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]