Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Play

Play перевод на английский

85,609 параллельный перевод
On doit laisser ça se dérouler avant qu'on ne fasse quelque chose d'insensé.
We need to let that play out before we do anything rash.
Jouer les idiots quand tu n'arriverais pas.
Play dumb when you didn't show.
Jouer la reine pour un jour?
Play queen for a day?
Tu ne veux pas la jouer réglo, hein?
You want to play dirty?
Jouons à la déloyale.
Let's play dirty.
Il jouera l'astronaute et on jouera Houston.
He'll play astronaut, and we'll play Houston.
C'est une plaisanterie car il ne sait pas jouer au piano.
That's the whole gag'cause he can't play the piano.
J'essayais juste de vous amener à jouer le jeu, à chanter et danser.
I was just trying to get you to play the game, do the song and dance.
Ça aurait pu en rester là, mais tu as décidé d'être Dieu.
And it would've stayed that way, but then you decided to play God.
Je jouerais de la guitare.
I'll play the guitar.
À chaque fois que je ferme mes yeux, je revois tout dans ma tête, encore et encore.
Every time I close my eyes, I see it play out over and over again in my head.
Il y a seulement des promesses et des compromis et des tours qu'on se joue à nous-même pour croire qu'on est de bonnes personnes.
There are only promises and bargains and tricks we play on ourselves to make us believe that we're good people.
Qu'est-ce qui arrive si je refuse de faire un effort?
What happens if I refuse to play fetch?
Et ces robes ne sont pas des vêtements de jeu.
And these dresses are not play clothes.
Vous pensiez vraiment pouvoir doubler Katherine Pierce?
You really think you could play Katherine Pierce?
C'est un jeu auquel je jouais appelé
It's a game I play called,
Ne joue pas au plus idiot avec moi, maman.
Don't play silly buggers with me, Mum.
Joli jeu de mots, au fait.
That's a very clever play on words, by the way.
Parce que croyez-moi, on ne gagne jamais quand on joue selon les règles d'un tyran fou.
'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules.
Je renvoie l'ascenseur.
Yeah, well, turnabout's fair play.
Je n'ai jamais su jouer aussi bien que toi, mon frère.
I never could play as well as you, brother.
Si tu veux jouer, on va jouer.
Yeah, you play with me if you want to.
C'est pas un jeu, c'est la guerre.
No, I don't play. I war.
Jouons.
Let's play.
Jamal, continue de faire ce que tu fais et Tory, cette fois, joue comme si... tu essayais de lui parler, mais il ne te laissera pas donner ton avis.
Jamal, you... you keep doing what you're doing, and, Tory, this time, play like you... like you're trying to talk to him, but he won't let you get a word in.
La fille blanche, continue à jouer cette musique funky.
Play that funky music, white girl. ‭
Je voudrais jouer une musique pour vous tous.
... I would like to play a song for y'all.
Pourquoi tu ne joues pas ce son que tu as écrit pour moi, Lucious?
Why don't you play the song you wrote for me, Lucious?
Joue ce son que tu as écrit pour moi.
Play that song you wrote for me.
En même temps, le proprio joue au shérif au lieu de s'occuper des affaires. Une seconde.
Meanwhile, our owner would rather play sheriff than actually take care of business.
On joue dans des pubs.
We play the local pubs.
J'aime les petits jeux.
I like to play. So what?
Tu veux jouer, alors?
Do you wanna play, then?
On les porte pour jouer au football, alors oui.
Those are the socks we wear to play football, so, yeah.
- Allez, on joue.
Come on, let's play. - You alright?
Si tu deviens un peu plus célèbre, il jouera avec toi.
Maybe if you get a little bigger, he could play one of your shows.
Drapeau rouge.
Flag on the play.
Ils le passent tout le temps à mon cours de gym!
They play this all the time at my gym's Cowabunga Plyometrics class.
- M. le Président, il y a plusieurs scénarios possibles, mais une chose est sûre...
- Mr. President, there are only a few scenarios at play here, but only one rings true...
J'arrivais plus tôt uniquement pour la voir jouer avec ses amis.
I would get there early just to watch her play with her friends.
Alors à toi de jouer.
Lets see you play.
Allez jouer à l'intérieur.
Go inside and play the quiet game, okay?
Je ne peux pas jouer la grand-mère d'Elvis.
I can't play Elvis'grandmother.
Tu voulais jouer la jolie petite servante, et je devais avoir le rôle de la vieille épouse.
You wanted to play the pretty young servant girl, and I was to play the old hag of a wife.
Et Baby Jane sera ton meilleur rôle depuis Margo Channing.
And Baby Jane's the greatest part you'll play since Margo Channing.
D'habitude, je joue la garce, mais là, je vais regarder Bette le faire.
Usually, I play the bitch, but this time, I can sit back and watch Bette do it.
Ne me dis pas comment jouer mon rôle avant même que je n'ai fait une scène.
Don't tell me how to play my character before I've even shot a scene.
Soit je joue cette intello, soit je pars.
Either I play that egghead dame, or I walk.
Je ne voulais pas jouer la mère d'une adolescente.
I didn't want to play the mother of a teenager.
Celui où je joue une femme négligée en perruque brune essayant d'avorter de son enfant en se jetant d'une falaise et meurt?
Where I play a neglected wife in a black fright wig who tries to abort her child by throwing herself down a hill and then dies?
Comment tu veux la jouer?
Hey. How you wanna play this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]