Translate.vc / французский → английский / Polite
Polite перевод на английский
3,280 параллельный перевод
Il n'y a pas de protocole.
There is no polite way.
J'ai dû accepter par politesse...
I went, to be polite.
Depuis quand agir avec éducation... est une chose qui demande l'autorisation de quelqu'un?
Since when does one need to ask permission to be polite?
Je vis entre la haute société et les bordels.
I live between polite society and the bordello.
Tu es toujours si gentil et poli.
You know, you are always so sweet and polite.
Tu pourrais être plus aimable, quand même.
You could be more polite.
- Il a l'air très poli.
He sounded very polite.
Hé, on reste correct.
Hey, be polite.
Voyez-vous, j'ai moi aussi un petit cadeau.
It's not polite to receive a gift and not give one in return
Discrètement... Et poliment.
Make it discreet... and polite.
non?
Don't you owe me a polite apology too?
Je suis polie, alors, vous m'ignorez?
Just because my words are polite, you're ignoring me?
Mais ensuite j'ai appris que votre maison était là. il aurait été incorrect de ne pas venir vous dire bonjour.
But then I heard your house was here. If I didn't know, that's one thing, but it would not be polite not to come say hello knowing you lived here.
Vous devez être du genre à être de plus en plus polie.
You must be the type who get more and more polite.
C'est impoli.
It's not polite.
Sois très polie avec toi-même quand tu apprends quelque chose.
And you must be very polite with yourself when you learn something new. Yes.
Il n'avait aucune raison d'être poli.
He had no reason to be polite, okay?
Il est trop poli pour le dire.
He's just too polite to say so.
C'est pas très poli, M'dame.
That's not very polite, ma'am.
J'ai conscience, M. Trenchard, que vous n'êtes point habitué aux manières...
Now, I'm aware, Mr. Trenchard, that you are not used to the manner of polite- -
Armés jusqu'aux dents. L'un d'eux était très poli.
Two were wearing lots of armor, but one of them was really polite.
Il est poli, mais sans pitié.
He's polite, honey, but he's deadly.
- C'était de la pure politesse.
- I was being polite.
Ça te ferait mal d'être poli?
Would it hurt to be polite?
Cela serait normal et poli de me souhaiter une bonne soirée.
It would have been normal and polite to wish me good evening.
Sois sage.
Be polite.
- C'est sage, poli et franchement, meilleur au kung-fu.
- It's quiet, polite, and, frankly, does better kung fu.
Jésus et moi ne faisons rien de mal.
Jesus and I are just being polite.
- Je disais ça poliment pour que tu nous laisses.
- That's a polite way of saying, "Leave us in peace".
Ça te ressemblait pas.
And that's why I came. You're never that polite. What's up?
Je peux faire semblant d'être polie, courtoise et communicative.
I could pretend to be polite, courteous and communicative.
Laissez ma barrière tranquille, ou j'arrêterai d'être polie.
Now get the hell off my gate before I stop being polite.
Par exemple, quand une dame entre dans une pièce, il est poli de se lever.
For instance, when a lady enters the room, it is polite to stand up.
C'était par politesse.
I was just trying to be polite.
"Séduisante" revient à dire poliment qu'une femme tire le meilleur parti de ce qu'elle a.
Attractive, my dear, is a polite way of saying a woman's made the most of what she's got.
Ce n'est pas très poli de ma part Donc, c'est...
That's not very polite of me. So, it's...
J'ai vécu en pilotage automatique : "Arrête, va, fais ci, fais pas ça." J'avançais, poli, en mode de survie!
Look, I've been going through life on autopilot with nothing really required of me- - stop, go, do this, don't do that, moving along being polite, just surviving.
Vous êtes toujours aussi poli?
Are you always so polite?
Dites bonjour au Dr Maccabee.
Please be polite and say hello to Dr. Maccabee.
"Si je suis polie."
Maybe if I'm polite.
- Restez poli. - Oui, monsieur.
Be polite.
Nous sommes en pleine guerre politique.
What we're engaged in here is a polite war.
Comme tout le monde, père, mais tu es trop poli pour dire quoi que ce soit.
- like everybody does, Father, only you're too polite to say anything.
- La moindre des politesses.
It's only polite. Okay.
- Réponse polie ou honnête?
- Okay, you want honest or polite?
Je voulais la polie, mais puisque tu proposes... je vais dire honnête.
Well, I wanted polite, but now that you've said that I guess I'll take honest.
Tu fais allusion à l'adage selon lequel les Canadiens sont polis?
You're referring to the broad generalization that Canadians are polite?
Elle n'a pas décroché quand j'ai appellé, et elle est polie ces derniers temps.
She wouldn't pick up when I called her, and, you know, she's been polite.
Polie?
Polite?
- je suis merveilleuse.
- but it's really not polite to ask.
Merci, chérie.
I'm just trying to be polite. Thank you, darling.