Translate.vc / французский → английский / Pray
Pray перевод на английский
10,429 параллельный перевод
Si vous avez foi en Dieu Vous ferez mieux de prier avec tout ce que vous avez en vous.
If you believe in God, better you pray with all you got in you.
Que je dorme, que je veille, que je prie, toujours ces démons m'assaillent.
When I sleep, when I wake, when I pray, those demons tearing into me.
Tu peux prier pour moi?
Will you pray for me?
Oui, je vais prier pour toi.
Yes, I will pray for you.
J'ai été élevée dans une religion où on m'a dit de croire et de prier.
I was raised in a church, where I was told to believe and pray.
Jésus a dit : "Car je vous le dis, aimez vos ennemis et priez pour vos bourreaux."
Jesus said, "But I say to you, love your enemies and... Pray for those who persecute you."
Continue.
Pray continue.
là va le dernier honnête homme si tu es en train de prier si tu es en train de prier alors prie alors prie je ne vais pas m'agenouiller avec toi ou te montrer la voie
* well, there goes the last honest man * * ooooo, ooooo, oooo * * ooooo, ooooo, oooo * * if you're gonna pray * * if you're gonna pray * * then pray * * then pray *
Je ne peux pardonner ton âme si tu es en train de prier alors prie une chose que j'ai toujours aimé chez toi, chéri tu n'étais pas un mendiant tendant ta main tu as l'habitude de dire ce que tu penses, de dire
* I can't forgive your soul * * if you're gonna pray * * then pray * * one thing I used to love about you, baby * * you weren't a beggar holding out your hand * * you used to say what you mean, mean what you say * * look in my eyes, say face-to-face *
Vous priez beaucoup pour lui?
Can I ask you how much you pray for your husband?
Je n'ai pas le temps de prier tous les jours.
I don't have time to pray that much every day.
Votre travail est de l'aimer, le respecter et de prier pour lui.
It's your job to love him, to respect him and to pray for the man.
C'était mon plan de bataille pour prier pour ma famille.
They were my battle plan to pray for my family.
La magie n'existe pas là où vous priez.
There's no magic in the location you pray.
Mais les textes disent d'entrer en vous et de prier en secret.
But scripture does say to go into your inner room and pray in secret.
Priez pour le cœur de votre mari, votre fille et ceux que Dieu vous amène à l'esprit.
Then pray for the heart of your husband, your daughter and anyone else that the Lord brings to your mind.
J'apprends à prier, à me battre et à faire confiance.
I'm learning how to pray and fight and trust.
Tu veux prier?
Well, you wanna pray?
" Seigneur, je prie pour Tony, que son cœur revienne vers toi.
" Lord, I pray for Tony, that you would turn his heart back to you.
"Je prie au nom de Jésus."
"In Jesus'name I pray."
J'aimerais que ma femme prie comme ça pour moi.
I wish my wife would pray for me like that.
Il ne reste plus qu'à prier et attendre.
Now we just have to pray and wait.
Il me poussait à me battre pour Leo, à prier pour lui, et j'ai refusé.
He was prompting me to fight for Leo, to pray for Leo, and I refused.
Je prie pour l'unité auprès de ceux qui T'aiment.
I pray for unity among those that love You.
Que Tu leur ouvres les yeux pour qu'ils voient Ta vérité.
I pray that You open their eyes so that they can see Your truth, Lord.
Je prie pour que Ta main nous protège et nous guide!
I pray for Your hand of protection and guidance!
Je prie du fond de mon cœur!
I pray these things with all my heart!
Je prie dans l'espoir de ma famille, parents, et amis. Et pour tous les morts connus de Toi seul.
I pray and hope for my family, relatives, and friends, and for all the dead known to You alone.
En presence de Dieu, du pere, du fils et du Saint-Esprit, nous sommes reunis pour assister au mariage de Rosalie Selfridge et Serge De Bolotoff pour prier Dieu de leur donner sa benediction, pour partager leur joie et pour celebrer leur amour.
In the presence of God, the Father, Son and Holy Spirit, we have come together to witness the marriage of Rosalie Selfridge to Serge De Bolotoff..... to pray for God's blessing on them, to share their joy and to celebrate their love.
Le dimanche, sa grand-mère demande que les fidèles prient pour elle afin de la guérir de son homosexualité.
Every Sunday, her grandmother asks the church to lay their hands on her in order to pray away the gay.
Prie Dieu que tu n'aies plus jamais besoin de t'en servir.
Pray to God you don't have to use it again.
Prie Dieu que tu ne t'habitue pas à l'idée de ne plus t'en servir.
Pray to God you don't get used to not using it again.
Être clean, travailler, prier quand j'y pense...
You know, stay clean, go to work pray when I can remember. So...
Je vais à l'église à Noël, je prie quand j'ai peur, et j'aime les blazers.
I go to church on Christmas, I pray when I'm scared, and I love the blazers.
Si tu as besoin de prier, alors prie.
If you need to pray, just pray.
"J'espère que tu le comprendras."
" I pray you see that one day.
De la bonne bouffe, des bons amis, et parfois, des brûlures d'estomac qui nous font souhaiter notre mort.
Good food, good friends, and sometime around midnight heartburn that makes you pray for death.
Je prierai pour toi.
And I will pray for you.
Je vais prier Allah pour que vous trouviez ses parents.
I'll pray to Allah that you find her parents.
Pour prier pour Munni.
To pray for Munni.
Je prie pour lui comme pour n'importe qui.
I pray for him as I would for anyone.
Et pourquoi ferais-je ça?
And why, pray tell, would I do that?
Je prierai pour votre âme, traînerai votre cul dans la boue, et j'attendrai pour pouvoir le battre à mort.
I'll pray for your soul, sue your ass into the dirt, and wait for the day I can beat it bloody.
Ils prient pour moi.
They'd pray for me. All that stuff.
La seule chose que je demande Et respecte notre vie privée.
The only thing I ask for is that people pray for our daughter.
Mais honnêtement, vous pouvez prier n'importe où.
But honest to God, you could pray anywhere.
J'espère que je pourrais mieux m'occuper de ce bébé, que je ne l'ai fait avec mes jumeaux.
I pray I can do better for this baby, than I did for my twins.
Rappelle-toi de prier, et je serai près de toi, quoi qu'il arrive.
Remember to pray, and I'll stand by ye, no matter what happens.
- Vous priez Ganesh.
- You pray to Ganesha.
Si on laisse faire ces hommes, vous n'aurez plus le droit de prier.
If these men are allowed to have their way, you will never be allowed to pray again.
J'ai pensé soit à maudire Dieu, soit à le prier pour me laisser vivre.
... or pray to him to give me a life. I couldn't know.