Translate.vc / французский → английский / Prepared
Prepared перевод на английский
11,280 параллельный перевод
Nous sommes parés à toute attaque.
We're prepared for any attack.
Avez-vous été préparés à mourir?
Were you prepared to die?
Et si ceci est le résultat, Je suis préparé pour le faire de nouveau.
And if this is the result, I'm prepared to do it again.
Tu as maintenant la paix, et la voie a été préparée pour tes successeurs.
You now have peace, and the way has been prepared for your successors.
C'est pourquoi tu dois être préparée dans tes réponses.
That's why you have to be prepared with your responses.
Je suis prêt à payer.
I'd be prepared to pay.
La mallette que vous avez apportée à votre père était piégée.
You are the one who sent the bomb prepared by the enemy to your father.
La prochaine fois?
Well, now you do know, and next time, you can be prepared.
Je te proposerais bien de t'accompagner moi-même, mais je crains que mon ego fragile ne puisse endurer la litanie d'insultes qu'Hayley a sans doute préparées.
I'd offer to accompany you myself, but I fear my fragile ego could not endure the litany of insults Hayley has no doubt prepared.
Tu devrais quand même être préparée.
She should still be prepared.
Vous ne serez jamais assez préparée.
You can never be too prepared.
Alors êtes-vous tous prêts
So are you all prepared
Et je suis prêt à attendre jusqu'à ce que vous le voyiez, vous aussi.
And I am prepared to wait until you see it, too.
Voici le dernier rapport du Major Tallmadge avant son départ.
This is the last report prepared by Major Tallmadge before he departed.
On sera prêts.
We'll be prepared.
Je me suis préparé quelque déjeuner pour tout de nous partager.
I have prepared some lunch for all of us to share.
Je me tiens devant vous désarmé et je prêt à répondre de mon passé violent.
I stand before you unarmed and I'm prepared to answer for the violence of my past.
Je vous pensais prêt à faire des choix difficiles, à faire ce qu'il faut pour débarrasser Gotham de ses monstres.
I thought you were prepared to make the hard choices, to do whatever it takes to rid Gotham of its monsters.
J'ai pensé que vous aviez besoin de vous changer les idées, j'ai donc préparé une présentation en huit points sur l'engagement communautaire.
I feel like you might need a breather, so I've prepared an eight-point presentation on community engagement.
Je recommande la mise en oeuvre d'un plan d'urgence.
But I recommend we initiate measures to be prepared.
Notre armée est bien préparée à ce genre de mission.
Our armed forces are well prepared.
Si il voulait vraiment avoir ce navire, il nous aurait mis en garde contre le virus, De sorte, que nous aurions pu être préparé.
If he really wanted us to get that ship, he would've warned us about the virus, so we could've at least gone in prepared.
J'étais sur le point de le faire, mais les membres de l'équipage ont exprimer leurs préoccupations.
I was prepared to do that, but some of the crew expressed concerns.
Le département n'est pas prêt à dire que ces corps sont reliés, d'un quelconque façon à ces présumés incidents qui ont eu lieu sur le campus.
The department is not prepared to say that the bodies there are related in any way to these alleged incidents that have been happening on campus.
Je me suis préparé à dire que je suis désolé d'avoir fait ça.
Look, I'm prepared to say I'm sorry I did that.
Ce que je ne me suis pas préparé à faire est de dire que le sexe était nul.
What I'm not prepared to do is say the sex was bad.
Et je suis prête à payer très généreusement pour avoir ce que je veux.
And I'm prepared to pay handsomely to get what I want.
C'est vrai, nous sommes prêt à soutenir tout ce que vient de dire ma belle-fille, Hester.
That's right, we're prepared to corroborate everything my stepdaughter, Hester, has just said.
Vous êtes prêts à travailler pour 5 pence par jours?
You prepared to work for 5 pence a day?
Soit prêt.
Be prepared.
Pour que vous vous sentiez comme chez vous, nous vous avons préparé des spécialités bavaroises.
- So that you feel at home we have prepared you some Bavarian specialties.
Nous avons préparé une corrida en votre honneur.
We have prepared a bull fight in your honor.
Mais la question est, est-ce que toutes vos expériences au combat vous ont préparé à emmener un garçon de 13 ans au collège?
Ah, but the question is, has all your extensive combat experience prepared you to take a 13-year-old to middle school?
Pour vous faire taire, nous sommes prêts à vous dédommager à hauteur de cinq millions de dollars, pas plus, pas moins.
So to make you go away, we are prepared to offer you a settlement fee in the amount of five million dollars, no more, no less.
Il est sorti de mon bureau, prêt à nous exposer.
He walked out of my office, prepared to expose us.
J'aurai dû te préparer pour ça.
I should have prepared you for that.
Je ne mettrai jamais notre famille en danger.
I'm not prepared to put our family at risk, Alex.
Préparez bien pour lui.
Be prepared. Let's go!
Je suis prêt à vous la donner.
I'm now prepared to deliver it.
Et je suis prêt à accepter la punition que je mérite.
And I'm prepared to take the whuppin'I deserve.
Dites au Général Gaines d'être prêt... Au cas où les Mexicains entreraient dans la zone de neutralité.
Tell General Gaines to be prepared in the event that Mexicans venture into the neutral zone.
Elle était prête à se refuser une bonne position, sans parler d'un grand bonheur, plutôt que de les obtenir à tort.
She was prepared to deny herself a great position, to say nothing of happiness, rather than claim it by deceit.
Êtes-vous prêt pour le résultat?
You are prepared for the outcome?
On est un peu en retard, alors soyez prêts quand je vous appelle.
We're running a little behind, so please be prepared when I call your name.
Il paraît que CBS est prêt à donner le gagnant de cette course électorale très disputée.
And apparently, CBS is prepared to predict a winner in the hotly-contested state's attorney race.
Ils seront prêts.
They'll be prepared now.
C'est la guerre dehors et on doit s'y préparer.
It is war out there and we have got to be prepared.
Toujours avoir des fringues de rechange.
♪ Always be prepared with a change of clothes.
On doit être prêt.
We have to be prepared.
J'en assumerai les conséquences.
I'm prepared to face the consequences.
Bonjour. Excusez-moi?
None of that prepared me for what I discovered next.