Translate.vc / французский → английский / Present
Present перевод на английский
44,693 параллельный перевод
J'ai voyagé dans le passé, mais je suis toujours revenu dans le présent.
I've traveled to the past, but I always came back to the present.
Tu parles au Présent?
Present tense?
Venez tous me voir vendredi.
Have you all present to me by Friday.
Le futur n'est qu'une autre version merdique du présent.
The future is just another crappy version of the present.
- C'est un gâteau.
Present? - It's a cake.
Il nous faut la liste du personnel de Granular ayant accès au système, passé ou présent.
We'll need a list of any Granular staff that had access to that system, past or present.
Es-tu prête pour... ton cadeau d'anniversaire en retard?
Are you ready for your belated birthday present? - Yes, yes, yes, yes.
Merci pour le cadeau de Duke.
Bye! Okay, thanks for Duke's present.
C'est en présence de tous nos effectifs que j'ai l'honneur de vous présenter M. le Président de la République.
To all those present, it is my honor to present the President of the Republic...
C'est tout ce qui compte pour le moment.
That's all that matters at the present.
Chers citoyens colombiens, voici votre nouveau président, Pablo Escobar.
Citizens of Colombia, we present your new president, Pablo Escobar!
C'est bientôt ton anniversaire, je dois te faire un beau cadeau.
It's your bithday in a few days, I have to give you a nice present.
Leur localisation actuelle est inconnue.
Their present whereabouts are unknown.
La seule différence c'est que je suis son passé... et vous êtes son présent.
The only difference is that I was her past. ... and you're her present.
Je t'offrirai un beau cadeau!
I'll give you a nice present!
Ça pourrait tellement changer le présent qu'on ne pourrait pas prévoir.
It could change the present in ways we can't possibly predict.
Le CPU de "Lifeboat" a dit que il était dans le présent, mais qui sait où.
Uh, the "Lifeboat's" CPU says that he's back in present day, but who knows where.
Alors sans plus attendre, mesdames et messieurs, je vous présente... le coach le plus victorissime de toute l'histoire...
So without further ado, ladies and gentlemen, I present to you right now the most winningest coach...
C'est mon cadeau, d'ailleurs.
That's my present, by the way.
Conduite en etat d'ivresse, non-presentation de permis, l'assurance, refus d'obtemperer, insultes et menaces a un representant de la loi...
Driving under the influence, failure to present license and other ID documents, contempt, insults and threats to a public official...
C'est moi qui la lui ai offerte.
It was a present from me.
Si c'etait ton anniversaire, je saurais pas quoi t'offrir.
I wouldn't know what to give you as a present.
J'ai a present une audience a preparer.
I have a hearing to prepare.
Si on est le matin, Patrick Spring du présent n'est pas mort.
If this is the morning, then Patrick Spring, the present Patrick Spring, isn't dead yet.
Ils ne nous auront pas, sinon on s'en rappellerait dans le futur du passé qui est actuellement notre présent, non?
Now! They obviously don't catch us, Todd, or they'd remember us in the future from the past, which is currently the present, so... Right?
Un cadeau.
A present.
Ouvre ton cadeau.
Open your present.
Ce bruit et cette douleur vont donc te hanter dès à présent, 24h / 24.
So this noise and pain will haunt you from now on, 24 / 7.
Je ferais tout pour réparer ça, à présent.
I'd do anything to rectify that now.
Je veux l'être, à présent.
Well, I want to be now.
- La meilleure amie de Trixie a une nouvelle poupée et à présent, Trixie en veut une. Et que fait-elle?
Trixie's best friend landa got a new all-american doll, and now trixie wants one.
À présent, je doute de votre santé mentale. Qu'avons-nous là?
Now I'm doubting your sanity.
Je la recherche sur l'AFIS, à présent.
I'm running it through afis now.
Jusqu'à présent, tout ce qu'on a est une huile de paraffine.
So far, all we've got is paraffin oil.
Comment cela va pour vous jusqu'à présent?
How's that going for you so far?
Et à présent elle est quelque part entre la gauche de l'inutile absolu et la droite d'un babillage démentiel.
And now she's somewhere to the left of totally useless and to the right of babbling lunatic.
Salut. C'est gentil à vous d'être présent, mais vous n'avez pas à rester.
Hi, that's so sweet of you, but you don't have to stick around.
M. Morningstar, vous étiez présent quand Boris a été arrêté.
Mr. Morningstar, you were there when Boris was arrested.
Qui était le premier présent sur la scène de crime de M. Fields?
Who was first on the Fields crime scene?
Mais à présent, je n'en suis plus si sûre.
But now, I'm not so sure.
À présent j'ai du travail, tout comme vous.
Now, I have a job to do, and so do you.
Je serai beaucoup présent jusqu'à ce que ça soit réglé.
I'm gonna be here a lot until this thing wraps up.
Et où es-tu allé jusqu'à présent?
So where have you been so far?
- Présent.
- Here.
À présent, j'aimerais savoir ce qui vous amène.
All right, now... I would like to know the reason for this meeting.
À présent, à vous de tenir la vôtre.
Now you must be of your word.
Et quel cadeau?
What present?
Que fait-on de ça à présent?
So what do we do with this thing now?
Il n'était pas le seul Kryptonien présent ici, Alex.
He was not the only Kryptonian out there, Alex.
C'est incroyable que dans une école aussi prestigieuse, le racisme soit aussi présent.
It's crazy that in a school as prestigious as this, racism is still so prevalent.
Qui d'autre était présent, ce soir-là?
All right, who else was there that night?