Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Presidential

Presidential перевод на английский

1,511 параллельный перевод
Ça signifie que Gore a gagné l'élection présidentielle.
That means gore has won the presidential election.
Presidentielle, suite royale, je sais pas comment vous appellez ça ici.
Presidential, Royale suite, whatever you call it here.
J'ai la suite présidentielle au Neptune Grand.
I have the presidential suite at the Neptune grand.
... tension, alors que les élections...
- -tension as vice-presidential elect....
Nous serons relâchés après la tenue d'élections présidentielles justes et libres.
We will be released subject to completion of a fair and free election of the Bolivian presidential contest.
L'écusson présidentiel a été ajouté par FDR, le héros du président Bartlet à votre âge.
The presidential coat of arms was added by FDR who was President Bartlet's hero when he was your age.
C'est une conférence télévisée au niveau national.
This is a nationally televised presidential press conference.
L'arrivée surprise était menée par le candidat et député Matt Santos.
The surprise arrival was lead by presidential hopeful Congressman Matt Santos.
Tu crois que le président ne veut pas de vraies valeurs démocrates dans la course présidentielle?
You think the president doesn't want genuine Democratic values in a national presidential contest?
Une campagne ne consiste pas seulement à couvrir ses arrières.
Presidential campaigning has to be about more than duck and cover.
Eloquent, et assez mignon pour être le play-boy des primaires.
You're quotable... ... cute enough to be a presidential pinup.
Mais vous n'avez pas une voix de président.
You don't have the presidential voice.
- Une voix de président?
- The presidential voice?
- La voix d'un président.
- A presidential voice.
Ses mémos sur la voix présidentielle.
Her memos on the presidential voice?
Un des avantages, pour le vice-président, à part les cortèges escortés par la police, c'est l'honneur d'être assis derrière le sceau du vice-président.
One advantage of being vice president... ... aside from the motorcades and the hoopla... ... is the honor of standing behind the vice-presidential seal.
Je vais vous dire ce que j'aime, avec ce sceau.
Tell you what I like about the vice-presidential seal.
Je lui expliquais la voix présidentielle.
I'm trying to explain the presidential voice.
Amy me parle de voix présidentielle et vous me parlez de dénoncer!
Amy's telling me to be more presidential, you want me to act like a Mob attorney!
- D'après vous, ça existe, la voix présidentielle?
- Yes. - You think there's such a thing... ... as a presidential voice?
J'ai découvert que les campagnes évitaient ce genre de sujets.
What I've found is that presidential campaigns aren't about these things.
Un inconnu a obtenu la candidature démocrate.
It got a virtual unknown the Democratic presidential nomination.
Nous n'avons pas les résultats officiels, mais les sondages de sortie des bureaux donnent une large victoire à Arnold Vinick, dans les primaires républicaines.
And although we have no official results yet we can now report that our exit polls indicate another huge win tonight for California Senator Arnold Vinick in the Republican presidential primary.
Les votes démocrates sont trop serrés pour avoir un résultat.
New Jersey's Democratic presidential primary is still too close to call.
- C'est très v-p pour moi.
- Sounds very vice presidential to me.
Mais après la nuit, toujours pas de gagnant dans les primaires démocrates présidentielles.
But they've been counting votes all night, and we still don't have a winner in the New Jersey Democratic presidential primary.
Et Vinick apparaîtra plus présidentiable chaque jour.
While Vinick is looking more presidential every day.
On prend la sélection des candidats au sérieux.
We take the responsibility of screening presidential candidates seriously.
Curieux, 18 sénateurs sans ambition présidentielle.
I'm surprised there were 18 senators with no presidential ambitions.
C'est une campagne présidentielle, pas une convention de statistiques.
It's a presidential campaign. It's not a statistics convention.
Santos est le premier vrai Latino dans une campagne présidentielle.
Santos is the first viable Latino to even enter a presidential.
Notre base pense qu'on les a trahis, et Helen Santos que je joue au Parcheesi avec les cours de fac de ses enfants.
Our base thinks we've sold them out, and Helen Santos thinks I'm playing presidential primary Parcheesi with her kids'college tuition.
Je veux être président car ces problèmes peuvent être résolus par un président responsable.
I want to be president because these are the kinds of problems that presidential leadership can solve.
Le choix des juges fédéraux et de ceux de la Cour suprême est un des pouvoirs présidentiels les plus importants.
Well, Chris, the selection of federal judges and Supreme Court justices is one of the most important presidential powers.
Un candidat à la vice-présidence ne peut témoigner.
Vice-presidential candidate can't testify.
Le vice-président Bob Russell, candidat démocrate favori...
Vice President Bob Russell, front-runner of the Democratic presidential...
Pourquoi ne pas reconnaître notre rôle de testeurs de la présidence des Etats-Unis?
Why don't you acknowledge our role as the presidential wine tasters of America?
La difficulté d'une présidentielle?
Know what's hard about a presidential?
C'est une campagne présidentielle.
I'm running a presidential campaign.
Comment allez-vous supporter le stress de la campagne?
How are you gonna handle the pace of the presidential campaign?
La moitié des enseignants de Yale décrivent le système américain comme l'un des plus dangereux exports de ce pays, faisant des ravages dans plus de 30 pays sur la planète.
Half the faculty at Yale Law describes the American presidential system as one of this country's most dangerous exports wreaking havoc on over 30 countries around the globe.
Ont choisi un système présidentiel.
They all chose a presidential system.
Seules 4 démocraties présidentielles ont duré plus de 30 ans.
Only four presidential democracies have lasted longer than 30 years.
Les autres n'ont jamais...
It's not like any others have run a presidential...
- Tu ne t'es pas traîné ici, au mépris de ton agenda présidentiel, juste pour me demander ça...
- You didn't haul yourself up here in the middle of a presidential morning just to inquire about my trip...
Les vieux qui ont l'investiture de leur parti dans la poche et ont blindé le vote californien ont un sommeil lourd comme la mort.
Old people who have their party's presidential nomination wrapped up and have a mortal lock on California in the general. They sleep like the dead.
Ils ont pris le palais?
They took the presidential palace?
Laissez. Ils vont vous donner la grande suite, mais la clim fait un boucan d'enfer.
They will try to put you in a kind of presidential suite, but the sound of the air conditioning crazy.
Par difficultés mineures, vous entendez une récalcitrance présidentielle majeure.
Then, when we talk about small problems locally We mean a great opposition presidential...
Usman en passe de remporter les présidentielles.
Usman vying for presidential victory.
Le seul candidat à pouvoir briguer le poste serait Eshan Borisvitch.
The only other possible candidate presidential and'Eshan Borisvitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]