Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Properties

Properties перевод на английский

1,287 параллельный перевод
Il a des douzaines d'autres propriétés :
He's got dozens of other properties :
Si je comprends bien, tu veux acheter une de nos propriétés?
I understand you're interested in one of our properties.
Je voudrais voir les titres de propriété de ces immeubles, et de cette société, avec une copie de la liste des actionnaires.
Now, then I'd like to see a register of ownership for the following properties, and this corporation here, with a copy of the shareholders reports.
Tu chapeautes les patrouilles qui surveillent mon territoire?
You're in charge of the units that are watching my properties.
M. Mathur, si la banque n'est pas remboursée dans une semaine... nous devrons saisir tous vos biens.
"Mr Mathur, if the bank is not repaid its dues in a week..." we'll have to seize all your properties
On n'est pas chez nous.
This isn't our properties
La valeur des propriétés va être multipliée par 10
The properties sure will value ten times as now
En attendant, les citoyens grecs expulsés... sont au courant de la confiscation de leurs biens.
In the meantime, the deported Greek citizens... are being informed of the confiscation of their properties.
Les Salazar possèdent de nombreuses propriétés en Amérique de Sud et au Mexique.
Look. I know that the Salazars own multiple properties in South America and Mexico, registered under dummy corporations.
Sors une liste de ses propriétés.
We need a list of his properties.
Elle prospecte pour remplacer la base espagnole.
Inspecting some properties to take the place of the facility in Spain.
Propriétés Diamond Sun.
"Diamond sun properties."
Il a vu un homme blessé et a essayé de le ranimer.
He saw an injured man at one of his properties, tried to revive him.
Il traverse des quartiers dangereux pour voir ses propriétés.
He travels into some fairly dangerous neighborhoods... to visit his properties.
Il a des propriétés curatives.
It has healing properties.
Je connais les propriétés du platinum liquide.
I'm familiar with the properties of liquid platinum.
Ils ont jeté votre corps dans un marécage sans savoir qu'il avait des pouvoirs mystiques.
And dumped your remains in a swamp... redolent with mystical properties of its own.
- Eh bien, Danny... selon leurs habitudes de jeu, je dirais plus d'un million. - D'accord.
Based on past play at other properties, I would guess over $ 1 million.
Soit le dispositif a des vertus magiques, soit c'est une superstition. À moins que l'eau de cette cascade ne s'écoule en direction du temple.
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall flows in the direction of the temple.
Aucun goût et aucune distinction.
It has no taste or properties of any kind.
Un dessert connu pour ses propriétés reconstituantes.
A custard, fabled for its restorative properties.
Il m'a demandé de visiter des maisons pour votre père.
He asked me to look out properties for your father.
Avec ces rumeurs de grève, j'ai cru bon de voir avec mon banquier si je devais vendre.
With all this talk of strikes, I thought I consult if my banker sell or properties.
Donc, je pense à vous léguer la plus grande partie de mon argent et de mes biens maintenant.
So I thought I'd pass my money and properties in your name now.
Venue jeter un coup d'œil sur vos possessions, c'est ça?
You came to see your properties, eh?
Vous avez donné deux accords de construction avant signature du contrat.
You've okayed two commercial properties to start building before the leases were finalized.
" Les citoyens sont assurés pour leur personne, domicile, papiers
" The right of the people is to be secure in their person, houses, properties...
J'ai des propriétés inoccupées.
I have a few vacant properties.
Un des endroits qu'on va visiter est à une heure d'ici.
One of the properties I'm showing is an hour away.
Je lui ai montré des terrains.
I showed him properties.
Je ne suis pas spécialiste mais... l'hydrothermie de ces régions peut produire des tempêtes de glace occasionnant gels et dégels de l'océan et créant des amas semi-solides et dérivants susceptibles de faire échouer un bateau par ici.
Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass
et de respecter la propriété privée.
And to respect the properties of the other
- Quelques herbes aux vertus intéressantes.
- Certain herbs with interesting properties.
Ok, le point de Curie est la température à laquelle tous les matériaux perdent leurs propriétés magnétiques, non?
Okay, the Curie point is the temperature at which all materials lose their magnetic properties, yeah?
Nous avons des appartements à Hialeah.
We have several rental properties available right now in Hialeah.
Ces propriétés de Coconut Grove sont sur la corniche, au-dessus du niveau de la mer.
These properties on coconut grove, they're, uh, on the atlantic coastal ridge, so they're 20 ~ 24 feet above.
Je viens pour les Propriétés SWA.
It's SWA Properties.
L'administration va encore nous serrer la vis en ce qui concerne nos titres et nos propriétés.
How hard is the legislature gonna squeeze our balls with regard to our title and properties, huh?
Un élément dont vous ne pourriez pas comprendre les propriétés.
An element with properties you couldn't begin to understand.
Quelles propriétés je pourrais pas comprendre?
Which properties wouldn't I understand?
"Krielcamp Properties." C'est ton chèque du loyer.
"Krielcamp Properties." This is your rent check.
Regarde si ça sort dans une de nos propriétés.
See if he's come through any of our properties.
Ca va être une expérience de vie très utile... de voir comment les choses se passent dans une autre des propriétés Montecito.
It'll be a learning experience seeing how they operate at other Montecito properties.
Ton docteur belle humeur dans l'intervalle... a fait virer 43 personnes dans nos entreprises.
Your Dr. Feel-good, in the meantime... has had 43 guys ash-canned in all our properties.
Clara Topplin était l'employée des scellés, elle a démissionné, il y a 4 ans
Clara toplin used to be the properties clerk here. She quit about four years ago.
"Perfectionnement optique numérique des surfaces réfléchissantes avec des propriétés réfringentes dispersées".
"Digital Optical Enhancement of Reflective Surfaces with Scattered Refractive Properties." Sounds like a bestseller.
- Oui, on a acheté plusieurs droits.
- We control several properties, man.
Nous avons visiblement sous-estimé ses possibilités de croissance.
Obviously we underestimated it's growth properties.
Non seulement elle possède d'incroyables propriétés de croissance, mais elle est également extrêmement difficile à éradiquer.
Not only does it has amazing growth properties, but it's proving extremely difficult to eradicate.
Ils doivent aussi avoir des propriétés de limitateur d'inertie parce que je n'ai rien senti.
It must have inertial-dampening properties too.
Ces propriétés sont un gouffre financier.
these cable properties have turned into a money pit. If we don't see some positive cash flow soon, we're going to default on these loans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]