Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Prospéro

Prospéro перевод на английский

190 параллельный перевод
Peut-être penses-tu avoir impressionné le Prince Prospéro mais ne comptes pas sur mon aide.
You may think that... you've impressed the Prince Prospero, but you can count on little help from me.
Mais si on les tue... je mourrai... et le Prince Prospéro... aussi.
But if they are killed... I will die and so will Prince Prospero.
Vous pouvez vous estimer chanceux d'être ici dans ce château sous la protection du Prince Prospéro.
So you can count yourselves fortunate... that you are here in this castle... under the protection of Prince Prospero.
Les invités de Prospéro.
Prospero's invited guests.
Prince Prospéro, je t'en prie, offre-nous protection.
Prince Prospero, I beg you, allow us haven.
Comme un petit chien aux ordres de Prospéro?
Like one of Prospero's pet dogs?
Tue-moi et Prospéro veillera à ce que tu meures pour avoir gâché son amusement.
Kill me and Prospero will see you dead... for spoiling his entertainment.
Mon Seigneur Prospéro me procure des compagnes, de temps en temps.
My Master Prospero provides me... with companions from time to time.
Souhaiterais-tu quitter le service de Prospéro?
You'd like to leave Prospero's service?
As-tu parlé à Prospéro de cette nouveauté?
Have you told Prospero of this novel thing?
Un autre jouet dont le prince Prospéro s'est lassé.
Another toy Prince Prospero never bothers with anymore.
C'est Prospéro qui t'a fait ça?
Prospero did that to you?
Bientôt... toute l'innocence aura disparue et je serai immortelle et j'aurai Prospéro.
Soon all the innocence will be gone... and then I will have immortality... and I shall have Prospero.
Prince Prospéro, laissez moi partir avec lui.
Prince Prospero, let me go with him.
Prospéro.
Prospero.
Quelle arme puis-je utiliser contre Prospéro?
What weapon can I use against Prospero?
J'ai peur de Prospéro dans son château.
I'm afraid of Prospero in his castle.
Prospéro?
Prospero?
Nous implorons la pitié du Seigneur et Prince Prospéro.
We beg mercy of the lord Prince Prospero.
Toi, tu n'as pas vu les cachots de Prospéro.
You've not seen the dungeons of Prospero.
Il craint plus Prospéro que la Mort Rouge.
That one fears Prospero more than the Red Death.
Vraiment, Prospéro, tu ne me reconnais pas?
Truly, Prospero, you don't know me?
Oui, Prospéro.
Yes, Prospero.
Une chose rare de ta part, Prospéro.
A rare thing with you, Prospero. Go to the battlements.
Ton Enfer, Prince Prospéro... et le moment de ta mort.
Your hell, Prince Prospero... and the moment of your death.
Prospero le Magicien!
Prospero the Magician!
On ne peut considérer le comte Prospero B. comme le gentilhomme napolitain typique.
".... the Count Prospero B. could not be considered a normal Neapolitan gentleman. "
Voyons, même avec les mots de notre glorieux Prospero.
Why, even in the words of our glorious Prospero.
Cela aussi, Prospero vous le dira.
That too, Prospero will tell you.
Je suis sûr que Prospero vous dira, que c'est un vieux membre de West Fallen lui-même.
I'm sure the Prospero will tell you, he's an old West Falien himself.
Faites place au Prince Prospero!
Make way for Prince Prospero!
Prince Prospéro.
Prince Prospero.
Qui souhaite entrer dans le château du prince Propéro?
Who seeks entrance to Prince Prospero's castle?
Prospéro!
- Prospero!
Selon l'usage, une copie du jugement avait été envoyée à Prospero Farinaccio, l'avocat qui avait dirigé le Collège des défenseurs.
According the usage, a duplicate of the judgment had been sent to Prospero Farinaccio, the lawyer who had been in charge of the defence.
Le père de Bovolenta!
It takes father Prospero Bovolenta!
Personne ne l'a frappée.
Brother Prospero...
- Le Prospero.
- Prospero.
Dites au Prospero que je me trouve à bord. J'irai l'accueillir.
Tell the Prospero I'm onboard and will meet the shuttle.
Les dessins sont tous de la même main, reliés en un livre par le roi de France à Amboise et achetés par les ducs de Milan comme cadeau de mariage pour Prospero.
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
Je n'ai rien fait que par amour pour toi, toi, ma chérie, toi, ma fille, ignorante de ce que tu es, car tu ne sais d'où je viens, ni que je suis bien autre chose que Prospero,
I have done nothing but in care of thee, Of thee, my dear one, thee, my daughter, who Art ignorant of what thou art, nought knowing Of whence I am, nor that I am more better Than Prospero, master of a full poor cell, And thy no greater father.
Le premier nom est Adam et le dernier Susannah, épouse de Prospero.
The first name is Adam and the last is Susannah,
Lui qu'après toi j'aimais le plus au monde, à qui j'avais confié la charge de mon État, en ce temps la première des seigneuries, et Prospero le premier des ducs, tant il était réputé pour sa dignité
He, whom next thyself Of all the world I lov'd, and to him put the manage of my state ; as at that time Through all the signories it was the first, and Prospero the prime duke, being so reputed in dignity, and for the liberal arts without a parallel, those being all my study -
Pendant que vous gisez ici en ronflant... Je me souviens que vous avez supplanté Prospero.
While you here do snoring lie,
Conspiration à l'œil ouvert. Et mes habits me vont bien mieux qu'avant.
I remember you did supplant your brother Prospero.
Que toutes les pestilences que le soleil aspire des tourbières, des étangs et des marécages, tombent sur Prospero et fassent de lui, petit à petit, une maladie!
All the infections that the sun sucks up From bogs, fens, flats, on prosper fall, and make him By inch-meal a disease!
Ça me fera un beau royaume, où j'aurai ma musique pour rien. Quand Prospero sera détruit!
This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing.
Rappelez-vous, c'est là mon affaire avec vous, que tous les trois, de Milan vous avez évincé le bon Prospero.
But remember - for that's my business to you that you three From Milan did supplant good Prospero ;
Les vents me le chantaient, et le tonnerre, cet orgue grave et terrifiant, prononçait le nom de Prospero, de sa basse accablant ma bassesse.
Me thought the billows spoke, and told me of it ; The winds did sing it to me ; and the thunder, That deep and dreadful organ-pipe, pronounc'd The name of Prospero ;
Regarde bien, seigneur roi, le duc de Milan spolié, Prospero.
Behold, Sir King, The wronged Duke of Milan, Prospero.
Mais comment Prospero peut-il être ici, bien vivant?
But how should Prospero be living and be here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]