Translate.vc / французский → английский / Providence
Providence перевод на английский
942 параллельный перевод
Et je suis reconnaissant au destin de ne pas avoir fait mouche.
I'll be thanking providence all my life for having missed.
Qui survivait grâce au courage, à la poudre et à la providence.
Who lived day by day on pluck, powder and providence.
" Il en a été décidé autrement par la Providence.
But the council of providence determined otherwise.
Yancey, les femmes pensent qu'il est temps qu'un contact soit établi entre la ville et la Providence.
Yancey, our womenfolk think it's about time... that some contact be established between the town and Providence.
La providence a entouré mon île de récifs dangereux
Providence provided my island with dangerous reefs.
Chez moi, à Providence, un manchot comme vous se ferait plumer.
In Providence, where I come from, a cripple like you would be taken for all he's got.
C'est pour ça que je ne vais jamais à Providence!
That's one of the reasons I never go to Providence.
Dois-je m'amuser longtemps avec ce Chevalier de Providence?
How much longer must I toy with this be-knighted son of Providence?
S'il savait contre qui il joue, il filerait à Providence.
If the sap knew who the judge was, he'd go home.
La manne de Providence!
- Collect from Providence.
C'est une chance qu'il ne puisse pas entendre.
It's a mercy of Providence that this fellow cannot hear.
La providence me l'indiquera.
I trust my luck.
Il faudra regarder du côté de la Providence pour de nouveaux marchés.
We'll have to look to Providence for a market.
La Providence?
Providence?
Nous voulons être remboursés.
We want you to return the money. But this is the nature of providence, as an earthquake or a thunderbolt. - Or a baby.
Mais quand le jus s'évapore, C'est le fait de la providence.
When dry the juice alone, this is the work of providence.
La providence n'est pas quelque chose que l'on maîtrise bonnes gens.
A work is any activity performed by a real action. Do not miss that is outside the light...
La Providence nous envoie pour combattre le mal, pas pour le fuir.
Providence sent us here to fight evil, not flee from it.
Vous avez des yeux gris, des cheveux bruns, un charmant sourire.
Providence gave you grey eyes, brown hair... a charming smile.
Vous êtes de Providence, non?
You're the one that's from Providence, aren't you?
Vous devriez être heureux de venir à New York.
Why, I'd think a boy from Providence'd be very happy to make a trip to New York.
Ton père vend les voitures de mon père à Providence, non?
Your father sells my father's automobiles in Providence, doesn't he?
- La providence m'a envoyé des boeufs et un chariot, la force et une raison d'aller au bout du monde.
HOW DO YOU PROPOSE TO MAKE THE JOURNEY? HASN'T PROVIDENCE SENT ME A TEAM OF OXEN? AND A WAGON, AND STRENGTH AND PURPOSE TO CARRY ME TO THE ENDS OF THE EARTH?
Remettons-nous en à la Providence.
Let's trust in Providence.
Vous ne convaincrez jamais la Providence de se mêler de cette affaire.
You'll never get Providence interested in this enterprise.
... d'être sauvés, je suis l'instrument de la Providence.
... whether ye shall repent and be saved, for I am the instrument of Providence.
Emily, parfois la providence arrive d'une étrange façon.
Well, Emily, Providence sometimes moves in a strange way.
- Ensuite, Hartford et Providence.
- Then Hartford and Providence.
Comment Dieu peut-il permettre l'existence d'une telle monstruosité?
Why does Providence permit the existence of such a monstrosity?
Comme s'ils étaient faits l'un pour l'autre "... disait-elle.
"It's just the Providence that created them for one another.", she used to say.
Heureusement, j'ai découvert son dessein à temps.
By the mercy of Providence, I discovered the plot in time.
Qu'il vous ait trouvée est un signe du ciel!
Isn't it wonderful, Roy finding you so quickly? - I really believe there's providence in it. - I'm sure of it, mother.
On se demande à quoi le ciel pensait, ce jour-là.
Yep. Makes you wonder what in tarnation Providence was thinkin'about.
Stone semble en bons termes avec la providence.
You'd think that Stone was standing good with Providence somehow.
Harry dit que c'est la providence qui l'envoie.
Harry says that Providence dropped the man right into his lap.
Vous êtes ma providence!
You are a godsend.
Sa sainte volonté nous échappe.
Mind you, Alvin, we can't always figure the ways of Providence.
- Non, c'est le hasard. Ou la Providence.
No, it was chance that brought me here.
C'est pas le hasard, elle a été rattrapée par le destin!
Don't it beat providence how that gal got caught up with so quick?
C'était il y a 60 ans... à Providence, R.I., un 4 juillet.
It started with a very funny incident about 60 years ago. It was in Providence, Rhode Island, on the 4th of July.
Je n'aime pas tenter la providence.
No, but I do not like to tempt Providence.
On m'appelle "la providence des bouquineurs".
As a matter of fact, they call me "the bookworms'little mother."
Que faire? L'amour est un cadeau empoisonné...
Love is a gift of providence.
Ô Providence misécordieuse, Ta générosité est grande, donne-nous les fruits des champs comme repas, pour notre nourriture terrestre. Ainsi tu accueilleras mieux nos cœurs dans ton paradis. Amen.
O merciful Providence, who, of thy generous plenty... doth give us the abundant fruits of the field for our sustenance... grant us that though we are duly and properly grateful... for this our earthly food, yet our hearts may be more lastingly fixed... upon thy heavenly manner.
Les voies de la Providence sont impénétrables, docteur.
The ways of Providence are inscrutable, Dr. Rivers.
Est-ce la Providence qui a envoyé cette enfant sous la pluie?
Was it Providence that sent that poor girl in the rain?
Vous tombez bien, M. Holmes.
'Twas providence sent you, Mr. Holmes.
New Providence, Fort Nassau, la deuxième Bataille de Trenton, le Bonhomme Richard et le Serapis...
New Providence, Fort Nassau, the second battle of Trenton. Bonhomme Richard and the Serapis - "I've not yet begun to fight."
Ma chère, si j'en crois mon expérience, la Providence se charge de nous punir, pauvres mortels.
My dear lady, in my experience, Providence is the work of punishment to us mortals.
Disons... un hasard providentiel.
Providence, if you will.
Qui l'a condamnée à mort, M. Brocklehurst?
Was it Providence that ordered her to her death?