Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Précious

Précious перевод на английский

6,090 параллельный перевод
Au nom du meilleur en vous... ne sacrifiez pas votre sens de la vie à un ennemi... qui revendiquerait votre esprit.
In the name of the best within you, do not sacrifice your sense of life to an enemy... that would claim your precious mind.
Si mes hommes tiennent assez longtemps, nous pourrions juste couler le Walrus quand il reviendra avec ton précieux or espagnol juste par dépit.
If my men hold out long enough, we may just decide to sink the Walrus when she returns with your precious Spanish gold just out of spite.
Quand on a allumé toutes ces lumières... on a perdu quelque chose de précieux.
When we turned on all these lights... we lost something precious.
Il était trop inquiet pour sa précieuse âme.
He was too worried for his precious soul.
Un genre de monde qui est fait de ces précieux... souvenirs originels qui définissent nos vies de ces souvenirs après lesquels nous passons notre temps à courir.
It is a kind of world that's created about those precious, um... original memories that define our lives and those memories that we spend for ever chasing after.
Nos petits souvenirs précieux dont nous parlons encore et encore à nous-mêmes et aux autres.
Our small precious recollections that we speak again and again to ourselves or to others.
- Précieuse petite chose.
- Precious little thing.
nous sacrifiant pour sauver sa précieuse petite fille... nous sacrifiant pour sauver sa précieuse petite fille...
framing us in order to save his precious little daughter.
Tiens, petite emmerdeuse.
Here. Here, precious motherfucker.
Ce qu'elle contient est très précieux.
And I know the things in it are very precious.
Mais ne pas réaliser ce qui est déjà en face de toi, et de trahir ces gens si précieux autour de toi, Cela est raison pour laquelle tu ne pourras me vaincre.
But not to realize what's in front of you, and to betray precious people around you, you don't deserve my sword.
Quand tu auras acquis ce qui est vraiment précieux pour toi... et si tu veux le titre du'plus fort'...
When you've gained what's really precious to you... and if you want the title of'the strongest'...
J'ai quelqu'un qui est précieux pour moi.
I have someone precious to me.
Et combien il est précieux, non...
Kasim? And how precious it is, no...
Mais si vous la perdez, il n'y a pas de coquille assez grosse en ce bas monde pour cacher dessous votre précieuse Elena et vous-même.
But if you lose it, there will be no shell in this world big enough for you and your precious Elena to hide under.
Les leçons vous donnent I en Langue Commune, ce sont précieux pour I.
The lessons you give I in Common Tongue, these are precious to I.
Je ne me souviens pas vous enseigner le mot "précieux."
I don't remember teaching you the word "precious."
à toi de jouer, chéri.
Your move, precious.
Sachez que votre absence constitue un outrage au tribunal et fait perdre un temps précieux aux juges.
Your refusal to appear shows contempt for this court and wastes our precious time.
Où Marcel cacherait un truc précieux?
Where would Marcel hide something precious to him?
Vous n'avez pas sérieusement pensé que j'emmènerais quelque chose d'aussi précieux dans la bataille?
You didn't really think I'd take something so precious into battle?
Ernie, considéré comme trop précieux, avait été interdit de débarquement.
And Ernie was deemed "precious cargo" by the powers that be... so he was prohibited from joining the incursion.
Spike, j'ai déjà de la magie.
Spike, precious scales, I already have magic!
Tu gaspilles un temps précieux.
You're wasting precious time.
Aucun obstacle scientifique ou technologique ne peut nous empêcher de protéger le monde et la précieuse vie qu'il soutient.
There are no scientific or technological obstacles to protecting our world and the precious life that it supports.
Oh, trésor.
Oh, precious.
Alors je t'ai laissé suivre tes précieux nombres jusqu'à leur conclusion logique.
So, I let you follow your precious numbers To their logical conclusion.
Si George Mortimer découvre que vous avez menti sur qui vous êtes et que vous avez un fils de 8 ans, je doute que vous soyez toujours le partenaire idéal pour sa précieuse fille.
If George Mortimer found out you lied about who you were and you had an 8-year old son, I doubt you'd still be the prize catch for his precious daughter.
Fais attention, s'il te plaît, à cette cargaison précieuse.
Be careful with me, please. Precious cargo.
La présidence est une tâche grande et précieuse.
The presidency is a great and precious thing.
Merci, madame. Vous m'etes precieuse.
Thank you for your precious aid.
Je suis touchee. Je sais votre temps precieux et quelle oeuvre immense vous accomplissez.
I know your time is precious and your work is heavy.
Et le numéro 17 sur ma liste Evan-aimant c'est la façon dont ses dents brillent comme l'améthyste précieux.
And number 17 on my Evan-loving list is the way his teeth gleam like precious amethyst.
Seuls quelques uns ont cette chance.
Precious few have that chance.
Bien-aimé père, souvenirs précieux, personnage local, etcétéra.
Beloved father, precious memories, local character, et cetera.
Et si elle résiste, je brûlerai maisons et églises, et je tuerai leur cher duc.
And if the city is stubborn, I will cinder every house, every church and perforate their precious duke.
Je ferai n'importe quoi pour sauver mon fils.
I will do anything to save my precious son's life.
Le fruit de "l'Eca-patli". De "l'Iztac oco-xochital". Les précieux noyaux du "Tetlahuital"
The fruit of the ecapatli plant, some iztac oco xochital, the precious stones of the tetlahuital mixed together in frigid water.
Je me souviens quand j'étais en primaire, le prof nous a lu une histoire d'un grand écrivain d'autrefois.
I remember when I was in grade school, the teacher read us a story by some precious little writer from a long time ago.
Je devais garder un oeil sur toi, précieuse cargaison, et tout.
I got to keep my eye on you, precious cargo and all.
Reçois cette précieuse fleur, la Rose d'Or, qui réserve sa beauté aux vrais croyants, et ses épines aux hérétiques.
Receive this most precious flower, the Golden Rose which to true believers reveals beauty and to heretics thorns.
Manfredi vous a demandé de vous lever contre moi alors que personne ne sait où est votre fille.
Duke Astorre Manfredi invites you to take up arms against me, even while the whereabouts of your precious Dorotea remain unknown. I see.
Je dois avoir le précieux.
Must have the precious.
Mon précieux.
My precious.
Son héritage le plus précieux.
Her most precious heirloom.
Un précieux cadeau de ta mère.
A precious gift from your mother.
Il est venu à ma connaissance que votre mari, que votre père, cache ici frauduleusement beaucoup d'objets précieux, d'or, d'argent, qui appartiennent à la République.
I have been informed that your husband and father are hiding precious objects here : gold and silver belonging to the Republic.
C'est précieux.
Precious cargo.
Peut importe comment tu te bas pour tes précieux humains, leur temps est fini et pour toi aussi.
No matter how hard you fight for your precious humans, their time is over and so is yours.
La vie est précieuse.
Life is precious.
Les enfants sont un si beau cadeau, n'est-ce pas, Jana?
Children are such precious gifts, aren't they, Jana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]