Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Pull

Pull перевод на английский

39,082 параллельный перевод
En fait, M'sieu Crôa pourrait nous décerner un prix pour ça.
Oh, oh, help me pull in this delicious, juicy... man-eater! Actually, Teacher Squawk might give us a prize for that.
Oui, mais ça donne bien dans la pièce.
Yeah, but it does pull the room together.
Désolé, j'ai dû faire une autre chasse pour ramener plus de viande...
Sorry I'm late. I had to pull an extra shift to catch enough meat for dinner.
Comment as-tu eu l'autorisation de le faire la nuit loin de la foule et des touristes?
How'd you pull off getting to do it at night away from the crowds and tourists?
Je ne peux pas tirer de ficelle en soi, parce que c'est un faux mariage.
I can't pull any strings per Se,'cause his marriage is a sham.
Gare-toi.
Pull over.
Comment ils ont réussi?
How'd they pull it off?
Henry a dû les sortir des archives.
They had Henry pull it from the archive.
Ce n'est pas facile de poser un avion cargo en pleine chute avec deux pilotes morts aux commandes.
It's not easy to pull a transport plane from a dive with two dead pilots at the stick.
Mets ton bras en arrière.
Pull your arm back.
Donc je veux tu retires tes hommes du mur Nord.
So I want you to pull your men off the north wall.
Retire tout tes hommes, le canon, tout du mur Nord.
Pull all our men, the cannon, everything off the north wall.
Tu penses qu'ils ont enlevé Dana pour monter
You think they took Dana to pull off
Je respecte les gens qui tirent habilement les ficelles du pouvoir.
I-I respect the people who deftly pull the strings of power.
- Parce qu'à chaque fois que je tends une arme, il y a... une petite partie de moi, cette urgence, de quelque part en profondeur... de presser la détente.
- Why do you ask? - Because every time I raise a gun, there's a... a small part of me, this urge, from somewhere deep inside to... to pull the trigger.
Ils veulent que nous tirions la bande au cas où on doit couper l'amorce et remplir le temps d'antenne.
They want us to pull tape in case we need to cut bait and fill the airtime.
Sebastian essaie les empreintes digitales, mais ça prendra du temps.
Sebastian's trying to pull prints, but it'll take time.
Ils voudront être sûrs qu'on n'a pas violé la procédure internationale pour y arriver, et je vous le dis... il vaudrait mieux qu'on ne l'ait pas violée.
They're gonna want to know that we didn't violate international protocol to pull this off, and I'm telling you... you better not have violated protocol to pull this off.
- Rangez-vous!
- Halt! Pull over!
Je viens prendre un pull ;
I'm just here to get a sweater ;
J'analyse le GPS de son téléphone. On le trouvera.
I'm-a pull up the GPS on his phone, we'll find him.
Si vous essayez de fuir, je débranche tout et vous retournez en cellule.
The minute you go off book, I pull the plug and you're back in custody.
Appuie sur la détente et ta vie sera foutue.
Pull that trigger, you're throwing your life away.
Comment tu as fait?
How the hell did you pull that off?
Ne me faites pas le coup de l'hospitalité du Sud.
Don't pull the Southern hospitality on me.
Je vais y aller, vous deux sortez nous d'ici.
I'll gonna go in, you two pull us out.
Dans 28 seconde on te tire de là, et tu ferais mieux de tenir Daniel.
In 28 seconds we pull you out, and you better be holding Daniel when we do.
Peut-être qu'on devrait les tirer maintenant.
Maybe they're out of air. Maybe we should pull'em up now.
Hidoko possède un hall en verre qui permettrait au tireur de viser le cortège de voiture de Diaz, appuyer sur la gâchette et s'enfuir sans que personne ne sache d'où venait le tir!
Hidoko has a clear glass atrium which would allow the shooter to zero in on Diaz's motorcade, pull the trigger, run off without anyone knowing where the shot came from!
Tu presses sur cette détente, j'appuie sur la mienne.
You pull that trigger, I'll pull mine.
Je vais bien trouver.
[woman] Hold on. I'll pull it this way.
- Désolé de t'avoir dérangé.
- Hey, Dad. - Hey, I'm sorry to have to pull you out.
Aucune autre brasserie maison n'a le contrôle de fermentation qu'on a.
- [Matt] Yes. You know, no other home brewery has the fermentation control that we have to actually pull that off.
Je dois les mettre pour faire les courses.
[chuckles] In the grocery store now, I have to pull them out.
Puis tu tires, et il part.
And then you just pull, and it goes.
Tu dois tirer juste comme il faut.
You gotta pull it just the right way.
Lâ € ™ association des anciens est gérée par les même idiots qui voulaient mâ € ™ enrà ´ ler au lycée.
The alumni association is run by the same jerks who used to pull this crap on me back in high school.
Vous n'avez pas les compétences pour une attaque aussi compliquée que celle du Capitole, n'est-ce pas?
You don't have the skills to pull off something as complicated as the Capitol attack. Do you?
Un pull.
It's a sweater. Oh!
On sait que Fergusson est trop désorganisé pour faire ça. Que nous reste-t-il?
We know Ferguson's way too disorganized to pull this off, so where does that leave us?
- Gare-toi. - Pourquoi?
Pull over.
Je me disais que Roxy avait dû voir des trucs intenses quand vous étiez dans les Rangers et qu'un pull rose n'était pas son truc.
I was just thinking about how your Roxy probably saw some pretty intense stuff while you were with the Rangers, and maybe a pink sweater isn't her thing.
Le bouchon avec les deux fils rouges juste en-dessous du clignotant vert, Tire. Maintenant!
Uh, the plug with two red wires just below the green blinking light, pull that... pull it now!
Ne retire pas le lecteur immédiatement.
Okay, don't pull out the flash drive.
Bien sûr, beaucoup de personnes s'en remettent quand leurs intestins leur sortent par le cul.
Oh, yeah, a lot of people pull through situations where their intestines shoot out their butts.
Je suis suis pas sûr de pouvoir retirer ceci.
I'm not sure I can pull this off.
Je vais vous tirer en arrière.
I'm gonna pull you back.
Ne tirez pas la banderole!
Don't just pull the poster down!
Je voulais savoir vos mensurations car... je vous tricote un pull "Bienvenue au NCIS".
I just... I needed to know your sizes, because... I'm knitting you a "Welcome to NCIS" sweater.
Chez le coiffeur : "Rasez tout, ça va tomber quoi qu'il arrive."
At the barber's : "Just pull it all out, it'll fall out anyway."
Non, gare-toi.
No, pull over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]