Translate.vc / французский → английский / Pèle
Pèle перевод на английский
128 параллельный перевод
Il vous achète des oranges, il vous les pèle, il vous allume votre cigarette.
He buys oranges and peels them for you. Lights your cigarette himself...
A moi, les mains pleines d'ampoules et le nez qui pèle, car c'est ce qui va se passer.
I can get blisters on my hands and my nose peeled and that's the thanks I get for it.
Je la pèle pour toi. Tu dois deviner le nombre de quartiers.
And as I peel it, you must guess how many pieces there are.
Ah ben! mon vieux, ça pèle drôlement. Oui!
Whew, it's cold.
La couleur aussi lorsque je ne pèle pas.
The colour is good when I'm not half peeling.
On vous envoie dans un camp de concentration et on vous pèle.
To be sent to a concentration camp and skinned alive.
Je vous la pèle.
I'll peel it for you.
On pèle et qu'est-ce qu'on obtient?
- Peel away the skins, what have you got?
On pèle de froid!
It's about time. We're freezing here.
Evitez aussi de dire "On pèle" ou "On se gèle les joyeuses".
We can leave remarks like "Winter draws on", or "brass monkeys" to Dick Henry.
Pèle-moi une pêche.
Peel me a peach.
Je sais, je suis une fille de la ville, je ne veux pas que mon nez pèle.
I do. You see, I'm a city girl. I don't want my nose to peel off.
Ça se pèle comme une banane.
It's possible to peel a human being like a banana...
La peau pèle. Il le faut, sinon les follicules ne respirent pas.
The skin has to peel, or else the follicles can't breathe.
On les pèle comme des bananes.
We'll just peel them like bananas.
Oui, mais je pèle de froid.
Yeah, but I'm so cold.
Alors, me pèle pas le jonc, pignouf, ou ça va barder.
So go hump somebody else's leg, mutt face, before I push yours in.
Je pèle comme un dingue...
My godamn skin's peeled off.
On pèle et on coupe.
Now, we slice and peel....
Qu'on pèle ma clémentine!
Well, peel my tangerines, this is a night!
Maria, laisse le bébé et pèle les pommes de terre.
Maria, leave the baby and do the potatoes.
Je pèle.
- I'm peeling!
Je pèle déjà!
I'm peeling already!
Qu'on me pèle et qu'on me change en valise.
Well, skin me alive and call me luggage.
Quand est-ce qu'il faut lui demander alors... si je ne peux pas lui demander quand il pèle un oignon?
When am I supposed to ask him then... if I can't ask him when he's peeling an onion?
Mais je dois attendre le bon moment, quand il ne pense pas, quand il ne pèle pas un oignon...
But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, when he isn't peeling an onion...
Alors elle pèle son indispensable protection.
So she starts to peel away The all-important shield.
Dès que je te trouve, je te pèle comme un raisin.
When I find you... I'm going to peel you like a grape.
Ensuite, pèle les.
Then peel them.
Prends la peau et pèle-la.
Take the skin and peel it back.
Prends la peau et pèle-la
Take the skin and peel it back.
Allez, pèle une orange.
Peel an orange.
Je pèle le plastique et je mange le tout comme une banane.
I just peel back the plastic and eat it like a banana.
Tu sais, quand la peau pèle un peu?
You know, like a little flakiness?
On se les pèle, maître.
Colder than a well digger's ass, chief.
C'est moi ou ça pèle, ici?
Oh, man. ls it just me, or is it cold in here?
Ça pèle.
It's cold.
"C'est pour manger." Le directeur : "Comment?" "On la pèle."
"And how do you eat it?" "Peel it!"
Yo négro, on se les pèle, on se descend un peu de gin posé là...
Yeah nigger, we're just cold chilling, kicking, back sucking Up some gin and juice laid back. - Laid back?
On se pèle ici.
It's freezing in here.
On se les pèle en novembre, décembre, janvier... ainsi de suite jusqu'en mars.
We are peeled in November, December, January... so on until March.
Je pèle le coin.
I peel back the corner.
Quand le chirurgien découpe le cuir chevelu et qu'il le pèle déjà t'es pas fière.
When the surgeon peels off the skin on the head and removes it, one starts feeling it, but once he starts using the skull drill...
- Ça pèle.
- It freezes.
Je pèle du gland à cause de toi.
I am having my callus all peeling off because of you
Putain, je me les pèle!
Oh, damn cold!
Même avec tout ça, je me les pèle toujours autant.
Even with all I've been through It's too fucking cold
Où vas-tu trouver une droitière qui pèle les fruits avec la main gauche?
Where you gonna find a right-handed girl who peels fruits with her left?
Ruth, ça pèle ici!
Ruth.
Je retranscris pèle-Mèle.
Confusing! ?
- Je me pèle le cul.
I'm freezin'my fuckin'nuts out here!