Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Quake

Quake перевод на английский

378 параллельный перевод
J'en faisais un quand la terre a commencé à trembler à Frisco.
I was making one when the quake hit Frisco.
Le Gulf Stre a provoqué le tremblement de terre de Frisco?
Why don't you tell me the gulf stream was responsible for the Frisco quake?
Elle n'est pas revenue depuis le tremblement de terre.
She lived here, but hasn't been back since the quake.
Il y a quelque chose dans le titre de "procureur impérial"... qui fait trembler le peuple.
There's something about the title "Imperial Prosecutor"... that makes people quake.
Ça a amené le séisme de Frisco
That brought on the Frisco quake
♪ Je suis fri, je suis fri, ♪ ♪ je suis frissonnant. ♪
I'm all a... I'm all a... I'm all a-quake
Je pourrais boire du sang tout chaud et faire une de ces actions amères, que le jour tremblerait de regarder.
Now might I drink hot blood and do such bitter business the earth would quake to look upon.
Vous avez entendu ce bruit juste avant que la terre tremble? De quel bruit parlez-vous?
Did you hear those sounds just before the quake?
C'est sûrement la secousse qui l'a fait tomber.
He must've fallen during the quake.
Non, un autre bruit, je l'ai entendu près du trou.
- Another quake. - No, the other sound. I heard it at the pit.
Des milliers d'hectares cultivés ont été engloutis. Des tonnes de lave dévalent en grondant... lors de ce tremblement de terre qui s'est révélé... comme le plus violent des temps modernes.
Whole acres of rich farmland have cracked and dropped from sight and millions of tons of molten lava are roaring down the slopes in a quake recorded on the seismograph of the University of Mexico as the most violent of modern times.
Ce tremblement de terre est comparable à ceux du Mont Pelée... du Vésuve ou de San Francisco.
If these estimates are right, this quake may be as severe as Mount Pelée Vesuvius, San Francisco.
Vous tremblez et blémissez. Que ferais-je d'un plan proposé par des poltrons muets?
What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire?
Pourquoi blêmissez-vous, poltrons?
Commanders of cowardice who quake and pale.
Il a dû y avoir un tremblement de terre.
There must have been a quake since Arne Saknussem's day.
Si ce sont là vos preuves, vous ne pouvez espérer que l'on croit à sa mort... et les gens de la contrée continueront à trembler comme avant.
No one would be willing to accept this as proof... and people would quake with fear, as they did before.
Il n'y a eu aucune trace d'un quelconque tremblement de terre.
There were no traces of any tremors or quake reports.
Ils tremblent dans leurs bottes et n'osent pas intervenir.
The old men quake in their boots, they dare not interfere.
Le séisme a tourné vers le bas de Market Street, détruisant un couloir dans le quartier résidentiel.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
Les frissons me prennent.
I quake because of it.
Ils vont reculer et trembler dans leurs bottes!
You're going to stare them down and make them quake in their boots.
Une forme, je n'ai pas pu bien voir.
There's a sea bottom quake due.
Il a activé un neutraliseur de gravité dans le bâtiment. Maintenant, vous pouvez voler et vous battre comme un Skorr.
We'll bombard the unpopulated pressure areas with phaser beams and change the epicentre of the quake so it won't endanger your people or your city.
Tremblez, misérables crétins.
So quake with fear, you tiny fools.
J'ai vu la terre trembler, et j'ai vu la lune devenir d'un rouge sang, et toutes les montagnes et les îles se sont déplacées.
I saw the earth quake, and I saw the moon became like blood, and every mountain and island was moved from its place.
La terre tremble!
It's a quake! Look!
La Californie est ravagée par le séisme.
There has been major quake damage to Southern California.
Le monde se courbera devant moi! Il tremblera devant ma fureur!
At a nod from me the world will blench and quake in the face of my wrath!
Car bons ou mauvais, nous mourrons tous.
For the quake cannot tell good from evil.
- Je dois remettre de l'ordre.
I need to pick up the mess after the quake.
Un tremblement de terre!
Oh, no, it's a quake!
La zone de jeux est quadrillée en 400 parties égales, qui proviennent des ruines du séisme de 1997.
The game zone is divided into 400 square blocks... left over from the big quake of'97.
Laisse le pêcheur trembler devant ton regard, et le cœur pur se réjouir de ta gloire,
Let the sinner quake before thy gaze, And the pure of heart rejoice in his glory,
- Le soleil se changera en ténèbres... et la terre tremblera, et les étoiles tomberont du ciel.
- The sun will turn to darkness and the earth will quake and the stars shall fall from the sky.
Les chiens hurlaient parce qu'ils sentaient la venue d'un séisme.
I think the dogs may have been howling because they sensed the quake was coming.
- Le séisme.
- The quake.
Nous sommes à l'abri des séismes.
We're fairly quake-proof.
Vous tremblez comme une feuille quand le combat est imminent, vous aimeriez fuir et éviter le combat, comme les humains?
Do you tremble and quake with fear at the approach of combat, hoping to talk your way out of a fight, like a human?
Stormy était en vol pendant le séisme.
- Stormy was in the air when the quake happened. - Here's a helicopter pilot.
Il ya sept ans, le tremblement de terre annoncé mon arrivée.
Seven years ago, the quake heralded my arrival.
Ceci est une réplique, pas un tremblement de terre.
This is an aftershock, not a quake.
Il y a un taré qui veut une rectif sur le séisme.
This jerk on the phone wants a correction on the quake story. You have an early proof from yesterday?
Ceci est un phénomène normal après le séisme de Ia semaine dernière estimée à 6,8 sur l'échelle de Richter.
This is normal, following a quake of last week's magnitude... now thought to be a massive 6.8.
Après le séisme, ils n'ont pas pu recevoir d'aide.
After the quake, help couldn't reach them.
Il n'a pas dû y avoir beaucoup de victimes dans ta famille... puisque tu t'es marié le jour suivant le séisme.
There can't have been many victims in your family... for you to go and get married the day after the quake.
Peut-être que le prochain séisme nous tuera tous.
Perhaps the next quake will kill us all too.
Oncle Phil, j'ai raccompagné Wendy à l'hôtel, et dans le couloir, j'ai croisé Mme Robertson qui m'a posé des questions sur le séisme, alors je lui ai raconté.
Uncle Phil, I was dropping Wendy off back at the hotel, right? Then I'm walking down the hall, and Mrs. Robertson comes up and she asking me about the quake, so I'm telling her and then she slips into something more comfortable.
"Quand la terre et les hommes tremblent" Psaume 75.
" When the earth and all its people quake- - Psalm, number 75.
Je me sens tenté d'être impitoyable.
Now could I drink hot blood... and do such bitter business as the day would quake to look on.
Pendant la secousse on a entendu une femme crier.
Oh, I thought you were the boogeyman. I thought we heard a girl screaming during the quake.
Qu'on nous ramène, maintenant.
Sensors indicate the epicentre of the quake was in the north polar seas, Captain, a totally uninhabited area.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]