Translate.vc / французский → английский / Raining
Raining перевод на английский
2,626 параллельный перевод
Il ne pleuvrait pas, et même s'il pleuvait, on s'en ficherait parce qu'on serait ensemble.
It wouldn't be raining, and even if it was we wouldn't care because we'd be together.
- Il pleut.
- It's raining.
Ils te pisseront dessus en te disant qu'il pleut. Mange ça et tu cracheras du sang.
They will urinate in your back and they will tell you that it is raining, it trusts my, he / she eats that shit then you will vomit blood.
Il pleuvait.
It was raining.
C'était sombre et il pleuvait.
It was dark, raining.
Quand il a commencé à pleuvoir, on est rentrés dans ce lieu pour seniors.
When all of a sudden it started raining, so we ran into that senior center.
"Ouais, il flotte, et euh, je vais au nord et je cherche une pute".
Yeah, It's raining, ah, I'm going north, and I'm looking for a whore.
Arrête de pleuvoir, arrête de pleuvoir...
Please stop raining, please stop raining, please stop raining.
"Braderie mardi", "La nuit de la soif",
"Twofer tuesday," "It's raining gin,"
Du caca pleut du plafond. Du caca!
Poop is raining from the ceilings.
Oh non, il se met à pleuvoir sur le Texas et sur les doux rêves du coach Taylor.
It is raining in Texas, and Coach Taylor's field of dreams may have just become a nightmare.
Du caca pleut du plafond.
Poop is raining from the ceilings.
Il ne pleut pas ici.
It's not raining here.
Il pleut juste au-dessus de toi.
It's raining right on top of you.
Il pleut, Martha.
It's raining, Martha.
Il pleut sur la lune.
It's raining on the moon.
Alors qu'il ne pleut même pas...
And it's not even raining.
Merde, il pleut encore.
Damn, it's still raining. Lois, you mind if I go in the house?
Il pleut, maintenant?
It's raining, now?
Est-ce qu'il pleut
Is it raining?
Il ne pleut pas des grenouilles.
Frogs aren't raining from the sky.
Oh regarde, il ne pleut plus.
Oh, look, it stopped raining.
J'en ai marre de votre réchauffement planétaire qui gâche ma parade électrique!
And I am fed up with you globalwarming wusses raining on my electric parade!
Non, hier il pleuvait.
No, it was raining yesterday.
Viens dans la voiture, il pleut.
Come back in the car, it's raining.
On dirait qu'il a finalement commencé à pleuvoir.
Well, it looks to me as though it's finally started raining.
Qu'est-ce que je dis à propos de pluie sur ma parade?
What did I say about raining on my parade?
Depuis quand est-ce qu'il pleut?
Hey, when did it start raining?
Depuis quand il pleut à l'envers?
When did it start raining upside down?
Dites-moi au moins qu'il ne pleut pas encore.
At least tell me it's not raining again.
Il a plu, et trois jours plus tard, y avait plus que des os et de la boue.
It got to raining, then three days later, ain't nothing left but possum sludge and bones.
Alors, il pleut, et j'arrête encore les essuie-glaces.
All right, so it's raining and I turn it back off.
'Il pleut aussi ici.'
'It's raining here, too.'
Ouais, il pleut toujours quand tu travailles.
Yeah, it's always raining when you work.
Dernièrement, il ne fait que pleuvoir.
Lately it's always raining.
Takeko, il pleut.
Takeko, it's raining.
Il ne pleut pas vraiment maintenant.
It's not really raining now.
Il pleut toujours et...
Always raining and...
Ça tombe vraiment.
- I'm right here. It's really raining.
Il pleut.
It's raining.
Il pleut?
- Is it raining?
Cette fiesta que l'on nomme Passchendaele a débuté il y a trois mois, et depuis, il pleut. Le champ de bataille est donc comme un plat de ragoût.
This party we call Passchendaele started three months ago, but it's been raining ever since, so the battlefield's like a bowl of stew.
Il arrive quand même à sortir, la suit jusqu'en haut du clocher, et il pleut des nonnes.
Somehow he finds a way out, follows her up to the bell tower, and it's raining nuns.
Il a commencé à pleuvoir.
It started raining.
- Il pleut, et il faut que j'aille dans le camion.
- It's raining, and I gotta get in the truck.
Il pleut?
Raining?
Je sais qu'il pleut. J'ai dû réveiller tout le quartier. Je ne clouais pas le caisson, mais bien mon cercueil.
So I go there, and though it was raining I must have waked up the whole neighbourhood, you know was not closing the box, it was nailing the coffin.
À son arrivée, la semaine dernière... il avait plu et elle était complètement trempée.
She came in last week and... it had been raining and she was completely soaked.
Ouais, mais il ne pleut pas.
Yeah, but it's not raining.
Vous maintenez qu'il ne s'est rien passé?
Well, not till it started raining.
Pas avant qu'il n'ait commencé à pleuvoir.
What do you mean raining?