Translate.vc / французский → английский / Raiser
Raiser перевод на английский
511 параллельный перевод
Mon grand-père élevait du bétail.
Why, my grandfather was a cattle raiser.
Holly prépare un numéro hallucinant.
Holly's hatched up a new hair-raiser for that centre spot.
- Ça, ça remonte le moral!
- Now there's a morale raiser!
Et c'est donc lui qui chantera en lever de rideau avec Marie Guédèc "Le Duo des adieux" de notre grand et si regretté Botrel.
And it is he who will sing the curtain-raiser with Marie Guédèc "The Duo Farewell", iour great and lamented Botrel.
Del Reese, on organise une soirée pour lever des fonds et on aura besoin de l'aide de certains...
We're gonna have a fund-raiser, And we need some help with some...
Trois jours plus tard, vous rencontrez ma femme et la séduisez. Vous espérez que je vous aiderai...
Three days later, you seduced my wife at a fund-raiser to blackmail me into helping you.
- Je sais. Je peins pour un collecteur de fonds à la Société Darwin.
I'm painting it for a fund-raiser at the Darwin Society.
M. K menait une vie de fou.
Mr. K was a hell-raiser.
Vous vous êtes bien amusées à la fête pour la défense des Everglades?
Did you have a good time at the Save the Everglades fund raiser?
A toi l'honneur.
Check to the raiser.
Tu es allé chez un leveur de fonds?
Ever go to a fund raiser? BUNNY :
Frank était devenu une terreur. Un petit voyou.
Frank had become branded the hell-raiser of town... that he'd come to no good.
On l'a vu à la collecte du Bally Haut.
Remember, we saw him at a fund-raiser.
- Pour Bart, ça a été juste. Lisa, c'est toi la chahuteuse dont Homer m'a parlé?
Lisa, are you the hell-raiser your father told me about?
- Pas du tout, je vous assure.
- No, I can assure you I'm not. - I'm the hell-raiser.
C'est une collecte pour votre équipe de hockey.
Brad, this rummage sale is a fund-raiser to get your hockey team new uniforms.
C'est pour une collecte de fonds.
It's a fund-raiser.
Lever des fonds pour les Républicains?
What is this- - the, uh, Republican fund-raiser?
Si vous êtes en mesure de bénéficier de cette loi,
- Yeah, I did the P.R. For their fund-raiser last year. Mmm.
Elle Est Infernale s'échappe et prend la tête, suivie de Confucius Chantant et de M. Lee.
She's A Hell-Raiser breaks on top and goes straight to the lead... followed by Confucius Sings and Mr Lee.
Elle Est Infernale...
She's A Hell-Raiser...
Elle Est Infernale.
She's A Hell-Raiser.
Une collecte de fonds du club de filles Oméga Mu.
It was an Omega Mu sorority fund-raiser.
- Le sénateur collecte des fonds.
- The senator was having a fund-raiser.
Un cadeau des moines pour vous remercier de votre participation à leur collecte de fonds.
A gift from the monks to thank you for your participation in their fund-raiser.
J'ai un dîner, une collecte de fonds.
I'm late for the fund-raiser.
Vous pouvez partir après le déjeuner.
- Leave straight from the fund-raiser.
Vous faites une collecte de fonds.
You're running a fund-raiser.
collecte de fonds?
Fund-raiser?
J'ai rencontré votre père il y a trois ans à un dîner de charité.
Avery, you know, I met your father two, three years ago at a fund raiser.
Le conférencier de la collecte de fonds de mon jardin botanique s'est désisté... et je sais que tu dînes avec Janet Reno ce soir.
The guest speaker at my botanical garden fund-raiser has backed out... and I know thatyou are having dinner this evening with Janet Reno.
Trop tard. Mlle Reno parle à ma collecte de fonds.
Ms. Reno is speaking at my fund-raiser.
Ils seront nombreux au dîner de collecte des fonds. Elle ne le remarquera même pas notre absence.
- Dharma, there'll be... a lot of people at the fund-raiser.
Je fais une réception afin d'obtenir des fonds pour un refuge demain soir.
I'm having a fund-raiser for the shelters tomorrow night.
salaud, je t'ai attendu toute La nuit.
We have a fund raiser in 20 minutes. You bastard.
Hier soir, après le gala de soutien, il s`est passé quelque chose.
Last night, after the fund-raiser... something happened.
Passe, à l'ouvreur.
Check to the raiser.
Tout petit déjà, j'avais une vie de patachon.
Yeah, right from the get-go I was a heck-raiser, boy.
- J'étais un vrai petit démon. - Je n'en doute pas.
- I was a right little hell-raiser.
Une collecte de fonds?
A fund-raiser, I guess.
Car, vous savez, ce petit monstre est né de la commercialisation généralisée, de chaque cannette de boisson gazeuse, de chaque professeur qui pense moins aux enfants qu'à son chèque en fin de mois.
For you see, that little hell-raiser... is the spawn of every shrieking commercial... every brain-rotting soda pop... every teacher who cares less about young minds... than about cashing their big fat paychecks.
Salut, gardien du chien de l'enfer.
Hello, Hell Hound raiser.
J'en ai fait trois douzaines pour la kermesse de l'école de ma fille.
Come on. So, I baked three dozen of these... for my daughter's school fund-raiser.
On peut se voir demain, Victor?
Can't we do this tomorrow, Victor? it's a fund-raiser.
Non, ce soir on vote le budget pour la clinique.
No, just a business thing... a fund-raiser for the clinic.
Oh, mes enfants m'appellent le grand collecteur de sperme.
Oh, my kids call me the great sperm raiser.
Toi et Holger avez décidé de ne pas rester en Europe?
What you're witnessing is the curtain-raiser to a most extraordinary play : To wit the signing of a pact, the commencement of a project.
Une œuvre de charité.
mm-hmm. a charity fund-raiser. it's one of my hobbies.
Ouais, Bud nous le dit.
Steve and I were going to go to a fund raiser for my women's group, but since I think he'd be spending the whole evening looking up the toastmaster's dress...
Je suis le collecteur de fonds.
I'm the fund-raiser.
- Nous récoltons des fonds pour...
- We're having a fund-raiser for the...