Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Reckless

Reckless перевод на английский

1,893 параллельный перевод
Je t'offrirai des terres.
That is too reckless.
Ce que tu as fait était imprudent et égoïste.
It was reckless and selfish.
Comment as-tu pu être aussi imprudente?
How could you be so reckless?
Sois une aventurère, pas une suicidaire.
Be adventurous, but not reckless.
Malgré toute cette tourmente près de la frontière, les agents israéliens ne s'attendent pas à une guerre totale cet été, à moins que les nations arabes deviennent téméraires.
In spite of all the border turmoil, Israeli intelligence officers do not expect all-out war this summer unless the Arab nations get reckless.
On dit que vous êtes téméraire, une vedette plus qu'une pilote.
People are saying that you're reckless, a better celebrity than pilot.
Téméraire?
Reckless?
Est-ce téméraire?
Is it reckless?
J'en veux plein. Je vais t'épuiser. Mais j'espérais vivre quelques années de baise insouciante avant de préparer des biberons.
You'll be in bits by the time I'm done, but, you know, I thought that we could have a few more years of reckless shagging before we settle into Baby Boulevard.
J'ai été imprudente avec ma vie, c'est vrai.
Well, I was reckless with my life, that's true.
Et je ne vous parle pas des éventuelles maladies vénériennes, causées par des intimités occasionnelles.
Not to mention possible venereal fallout of reckless promiscuity.
On a demandé à Yoshitsune de l'en dissuader mais sans succès.
We asked Yoshitsune to convince her to stop. So she wouldn't do anything reckless.
En plus de votre accusation de homicide, Je suis pratiquement sûr que nous en avons assez pour vous faire payer, Pour obstacle à une enquête de police.
I'm pretty sure we have enough to charge you with reckless disregard of police resources.
Elle vérifiait si y avait la bonne quantité de came.
She reckless eyeballing and carrying on.
Elle est présomptueuse, imprudente, agaçante, d'un caractère agressif, et qui croit tout savoir.
She's an overconfident, reckless, irritating, type-A type who thinks she knows better than everybody.
ça me frustre quand tu dis des choses aussi irréfléchies.
It frustrates me when you say such reckless things.
- Vous, vous êtes un ténébreux sorcier puis moi, je suis... une jeune ingénue imprudente.
You're a mysterious sorcerer and I'm... naive and reckless.
Je maintiens donc qu'il a été un peu léger.
So, I still think that what he did was kind of reckless.
et pourvus des moeurs téméraires et sauvages du caractère russe.
were provided with the reckless and savage mores of the Russian nature.
Ne tentez rien de téméraire.
Try not to be reckless.
Quand j'ai commencé, son fils, James, était... imprudent.
You know, when I came in, uh, his son James was... Well, he was reckless.
Peut-être n'étiez-vous pas seulement imprudente?
So maybe you weren't just being reckless.
Il vous a qualifié d'insouciant.
He said you were reckless.
Tu es vraiment blessante et irresponsable, et je ne veux plus jamais te revoir ou te parler.
You're a really hurtful and reckless person, and I never want to see you or speak to you again.
Je l'ai rencontré après sa victoire sur l'Imprudent Rick Rogers à l'arène mémorial de Kamloops en 2002.
I met him after he defeated Reckless Rick Rogers in the Kamloops Memorial Arena back in'02.
Je suis d'humeur aventureuse, ce soir.
I feel a little reckless tonight.
Je vous promets, ici, aujourd'hui, que je m'assurerai que toute la vérité éclate, et que cette Molly Samson paye pour sa cruauté irréfléchie.
I promise you here, today, that I will make sure that the whole truth comes out. And that Molly Samson pays for her reckless cruelty. Okay, thank you.
Ne fais pas de folies.
Don't do anything reckless.
Tu m'as promis de ne pas faire de folies.
You promised me, nothing reckless.
Tu vas sûrement trouver ça très stupide et imprudent.
I get it if you think that this is really stupid and reckless.
Ouais, c'est totalement stupide et imprudent.
Yeah, I mean, it's completely stupid and reckless.
On les critique souvent pour leurs outrances. Rois de Manhattan dans leur tour d'ivoire, intouchables, immortels.
They're often criticized for the reckless way they live their lives, ruling over Manattan from their ivory tower, untouchable, immortal.
C'était imprudent de ma part de répondre à ton mot.
It was reckless of me to respond to your note. Rachel...
C'est prématuré, inconscient et dangereux.
It's premature, reckless, and potentially lethal. True.
Y a forcément quelqu'un qui m'empêche d'être irresponsable.
Must be somebody's job to stop me from being reckless and irresponsible.
C'est prématuré, inconscient et dangereux!
Because it's premature, reckless, and potentially lethal.
Écoutez, j'étais un pauvre type et j'ai fait une grosse erreur.
Look, I was a reckless punk and I messed up big-time.
Si j'ai appris un truc des comédies romantiques, c'est qu'il faut faire un truc vraiment désespéré, le genre qui risquerait de t'exploser à la figure.
Well, if I've learned anything from romantic comedies, it's that you got to make a grand, reckless gesture, the kind that looks like it might blow up in your face.
Mendu croira pouvoir nous massacrer. Le Commandant l'attaquera par derrière.
Mendu will think they can butcher us so they will be reckless
Quel idiot vous faites!
You reckless, unbearable idiot!
Provoquées par votre imprudente politique étrangère?
Brought about by your reckless foreign policy?
Les enquêteurs de Southland disent avoir une piste qui devrait les conduire à la vraie identité des Justiciers Armés. Une caméra de surveillance devant Super Pups montre les suspects quittant une scène du crime, puis faisant des manœuvres dangereuses en voiture avant de prendre la fuite.
Surveillance video outside a super puffs hot dog stand appears to show the suspects exiting the crime scene and then performing reckless manoeuvres in their getaway vehicle before making their escape, police now are looking for leads from anyone who might have seen the suspects
Alors tu imagine simplement continuer à descendre le chemin téméraire, seulement putain.... Piler droit devant, parce qu'il n'y a aucun...
So you just think just keep going down the reckless path, just fucking- - pile straight ahead, because there's no- -
- Tous les Jedi sont-ils si imprudents?
- Are all Jedi so reckless?
Téméraire, oui.
Reckless, yes.
Sa dernière arrestation était pour mise en danger par imprudence.
His last arrest was for reckless endangerment.
Je suis Claudia Spinoza, allant à Broad Street via Lombard, me frayant un chemin parmi une foule agitée.
I am Claudia Spinoza, headed to Broad Street via Lombard, pushing my way through a dense and reckless crowd.
Arrête d'être un con téméraire.
Stop being a reckless jerk.
Faire la une chaque jour avec Davis Bloome est insouciant.
Making Davis Bloome front-page news every day is reckless.
Aussi imprudent qu'avant.
And as reckless as before.
Il est après nous arrêter puis il est soûl!
- Reckless endangerment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]