Translate.vc / французский → английский / Remains
Remains перевод на английский
6,840 параллельный перевод
Ça reste à prouver.
Remains to be proved.
Reste à déterminer qui ils sont.
Who they are remains to be seen.
Gotham vit toujours dans la terreur, alors que le mystérieux tueur masqué appelé "Esprit du Bouc" est toujours en cavale.
Gotham still held in a grip of terror, as the mysterious masked killer known as the Spirit of the Goat remains on the loose.
Le seul survivant du vol 420, le copilote Frank Canvers, est toujours hospitalisé.
The only survivor of Flight 420, copilot Frank Canvers, remains hospitalized at this time.
Et tout ce qui reste c'est la survie.
And all that remains is survival.
Ça reste à voir.
That remains to be seen.
Les éclaboussures de sang et la position des corps... Seule une collision a grande vitesse pourrait faire ça.
The blood splatter patterns and trajectory of the remains... only a high-speed collision could have done this.
Nous avons presque terminé la fabrication du piège, et il ne reste plus à l'inspecteur West
Now, we're almost finished fabricating the trap, and all that remains is for detective west
Vous avez brûlé les restes de Wright avant l'autopsie?
You cremated Lorelei Wright's remains before an autopsy?
Et les corps?
Even remains?
Et pourtant, l'autre coté reste un mystère, même pour moi.
Ten thousand books. And yet, the afterlife remains a mystery, even to me.
On peut toujours identifier les restes.
We can still identify those remains.
Que ça soit vrai ou pas, le fait est qu'elle a vaincu à la fois Emma et Regina.
Whether or not that's true, the fact remains that she defeated both Emma and Regina.
Les restes sont en route pour le labo.
The remains are on their way to the lab.
Pour rappel, le corps du sergent Kent est porté disparu.
To date, Sergeant Kent's remains are unaccounted for.
Les restes de mon père n'ont jamais été retrouvés.
My father's remains were never recovered.
Hawkins investissait beaucoup d'argent dans ses recherches sur la dépouille de Kent
Hawkins invested a lot of money in his search for Kent's remains.
Il a contacté cinq détectives pour l'aider à chercher les restes de Kent, mais il en a payé seulement quatre.
He contacted five PIs to help him search for Kent's remains, four of whom he paid.
Bien, je veux que tu fasses des recherches sur les restes du Sergent Kent.
Good, I want you to look into Sergeant Kent's remains.
La localisation des restes du Sergent Kent est impertinent dans cette affaire.
The location of Sergeant Kent's remains is irrelevant to the case.
Nos recherches des restes du Sergent Kent ont été pénibles c'est le moins que l'on puisse dire.
Our search for Sergeant Kent's remains has been harrowing to say the least.
Donc, les restes du Sergent Kent ont pu finir n'importe où.
So, Sergeant Kent's remains could've ended up anywhere.
Ou en es-tu avec les restes du sergent Kent?
Where are you with Sergeant Kent's remains?
Gibbs, j'ai une piste à propos des restes du sergent Kent.
Gibbs, I have a lead on Sergeant Kent's remains.
C'est un ensemble de restes qui nous donnnera la personne qui a tué Sweets.
This is a set of remains that will give us the man who killed Sweets.
Vous devriez prendre ça à la salle des os et commencer à remettre les, hum... restes.
You could bring these to the bone room and begin rearticulating the, uh... remains.
Le Dr. Edison et moi avons déjà déterminé qu'il n'y avait rien d'autre à apprendre de ses restes.
Dr. Edison and I have already determined that there's no more to be learned from his remains.
Le corps de Lewis Seaver a été retrouvé parmi les décombres de l'église de Santa Maria incendié à Miami.
The body of Lewis Seaver was found in the remains of the Santa Maria church fire in Miami.
Mais je me pose une question... quel genre d'homme êtes-vous?
Question remains... what kind of a man are you?
pour s'assurer qu'il ne reste aucune trace.
To make sure no trace of it remains.
Par des restes humains.
By human remains.
Je crois que ce sont les restes de Robert Meachum.
I believe these are the remains of Robert Meachum.
Je peux transférer directement ses restes dans votre ville.
I can have Robert's remains forwarded directly to the funeral home in Manorville.
À condition que que cette protestante d'Elizabeth reste stérile et célibataire, vous êtes une meilleure option.
As long as that Protestant Elizabeth remains barren and unmarried, you are a better option.
Allez, ça peut pas être si bien. Ce sont des restes de squelette?
Oh, come on, it can't be that good... skeletal remains?
Bonne nouvelle, il ne semble pas y avoir de restes humains dedans.
The good new is, there don't seem to be any human remains inside.
On a déjà résolu des meurtres sans tous les membres.
Well, why? We've solved murders with minimal sets of remains before.
Je dirai à Booth d'envoyer les techniciens du FBI examiner au peigne fin la zone pour d'autres morceaux.
I'll be very relieved. I'll tell Booth to have the FBI techs comb the area for additional remains.
J'ai entendu que les techniciens ont trouvé plus de restes.
I heard the techs found more remains.
Nous sommes là pour escorter votre équipe jusqu'au site du crash, superviser l'extraction du logiciel, et ramener la dépouille du capitaine Barrios à son parent le plus proche.
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin.
Le mur est peut-être tombé, mais je sens des restes de la magie d'Ingrid.
The wall may be down, but I sense that some of Ingrid's magic remains.
Je pense juste que le gouvernement est mieux équipé pour étudier les restes.
I just think the government is better equipped to study those remains.
Les restes n'étaient même pas chauds.
The remains weren't even warm.
Alors, tu as pensé à un plan pour quand ils découvriront que les restes ont disparu?
So, have you thought of a plan when they discover her remains are missing?
Allons apporter ces restes au professeur, on y va?
Let's get these remains over to the professor, shall we?
Si nous regardons ces restes comme ceux d'un dinosaures, nous serons capable de déterminer ce qui s'est passé pour cette pauvre femme.
If we look at these remains as if they were dinosaurs, then we should be able to determine what happened to this poor woman.
La décomposition de la nitroglycérine dans le trabéculaire m'indique que l'explosion a eu lieu trois heures avant que les restes soient découverts.
The decay of the nitroglycerin in the trabecular tells me that the explosion took place three hours before the remains were discovered.
Il reste peu de temps avant son règne terrestre.
Very little remains between now and his earthly reign.
Si Izzy avait arraché quelque chose au tueur pendant qu'il luttait cela pourrait être enterré sous les restes fondus de ces sièges en cuir.
If Izzy knocked something off the killer while he struggled, it could be buried under the melted remains of these pleather seats.
Un homme d'un talent supérieur tombera en morceaux s'il reste pour toujours à la même place.
A man of superior talent will go to pieces if he remains forever in the same place.
Non, le tueur, c'est lui.
- You Found remains?