Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Revenge

Revenge перевод на английский

8,627 параллельный перевод
La vengeance peut être vôtre.
Revenge can be yours.
Donc je suppose que vous parlez de revanche.
And by that, I assume you mean revenge.
Précédemment...
Previously on Revenge...
À la revanche.
To revenge.
As-tu eu ta revanche?
Did you get your revenge?
C'est assez possible qu'un rival soit sorti et qu'il ai cherché la vengeance.
It's quite possible that a rival got out and was looking for revenge.
Elle est venue pour venger... pour venger son mec, comme tu l'as dit. Et je l'ai mise dans un avion. Elle a quitté le pays.
She came looking for revenge for what we did to her man, just like you said, and I put her on a plane out of the country.
Tu t'es vengé sur la mauvaise personne.
Then whatever revenge you took was on the wrong person.
Ignorer la vengeance de Montezuma?
Avoiding Montezuma's revenge?
Il m'a blessé, mais j'ai eu ma revanche.
He hurt me, but I got my revenge.
C'est personnel, c'est une vengeance.
It's personal, definitely revenge.
Cela ne ressemble pas à du harcèlement pour se venger.
This doesn't seem like revenge stalking.
Souviens-toi... l'été dernier, 1 et 2, c'est que moi et Cameron sommes les suivants dans la liste de vengeance du tueur.
I Know What You Did Last Summer, one and two, it's that me and Cameron are next on the killer's revenge list.
Littéralement- - - - t'as poignardé dans le dos, que tu ne fera rien de stupide et pour te venger quand il ouvrira la porte?
Literally... ... stabbed you in the back, that you won't do anything revenge-y and stupid when he opens the door?
Je vais un massacre!
Revenge rampage!
Mais surtout pour la vengeance.
But mostly for revenge.
Ouais, vaguement, mais si c'est la vengeance que tu souhaites, Pourquoi tu ne me tire pas dessus?
Yeah, vaguely, but if it's revenge you want, why don't you shoot me?
Si vous ne voulez pas vous venger pour ce qui nous a été fait, vous devriez sortir d'ici et ne jamais revenir.
If you don't want revenge for what was done to us, you should walk out that door and never come back.
Je ne serais pas votre revanche contre cette famille et mon mari.
I won't be your revenge against this family, against my husband.
Je ne veux pas que vous soyez une revanche.
I don't want you to be revenge.
C'est là que j'ai songé à ma revanche.
That's when I started plotting my revenge.
Elle cherche à se venger.
This is revenge stalking.
Alors, tu n'as pas essayé de te venger?
So, you didn't try to exact revenge?
Bien reçu. Je les sens revanchards, sur ce coup-là.
I think they'd be very keen on taking revenge.
Vous êtes venue vous venger de ça?
Did you come here to get revenge for that?
Mais pardonnez-moi, Madame, si j'ai encore des envies de revanches en moi.
But forgive me, Lady, if I still cherish thoughts of revenge in my breast.
N'est-ce pas la plus belle des revanches?
Isn't that the best revenge?
Parfois la meilleure revanche est la revanche.
Sometimes the best revenge is revenge.
Non, mais je pressens une vengeance.
No. No, but I can sense revenge.
Que les ancêtres de Liam l'ont abandonné il y a 150 ans, et qu'il veut maintenant se venger?
That Liam's ancestors abandoned him 150 years ago, and now he wants revenge?
Sa vengeance.
Revenge.
Parce que je savais que c'était la vengeance qui l'avait ramené.
Because I knew it was revenge that brought him back.
La vengeance ne t'amènera rien.
Revenge, it's hollow.
Donc sa mort est à propos de revanche?
So his death is about revenge?
On peut s'en tenir à la vengeance, s'il te plaît?
Can we focus on revenge, please?
J'aurai ma vengeance.
I'll get my revenge.
Ou une de ses anciennes cibles veut se venger.
Or one of his previous targets is coming back for revenge.
Mais s'il est une chose que j'ai apprise, c'est que la vengeance ne peut pas vous aider à tourner la page.
But if there's one thing I've learned it's that revenge will never bring you closure.
Je perçois une vengeance.
I can sense revenge.
Je pense vraiment qu'il essaye de se venger de nous parce qu'on l'a empêché de se venger des Ellingsworth.
I really think that Liam's trying to get revenge on us because we wouldn't let him get revenge on the Ellingsworths.
Prendre ta revanche sur tous ceux qui t'ont blessé... est-ce qu'au moins, ça aide?
Getting revenge on everyone who hurt you- - how does that even help you?
Quelqu'un qui aurait pris la fougère pour se venger Ou peut être pour avoir un moyen de pression?
Someone who might have taken the fern out of revenge or maybe for leverage?
J'attends la fin de la vengeance.
I let revenge take over.
de la vengeance que de la romance.
Revenge than romance.
Il veut se venger des Wayne.
He wants revenge against the Waynes.
La rage du Pingouin va effacer son bon sens le laissant avec une soif insatiable de vengeance.
Penguin's rage will consume his better judgment, leaving him with an insatiable craving for revenge.
La vengeance?
Revenge?
Oubliez la vengeance.
Forget revenge.
Ma revanche devra être ce jour.
My revenge shall have its day.
Je me suis arrangé pour vous acheter cet androïde de service sachant que lorsque vous l'activeriez, j'aurais ma revanche.
I arranged for you to acquire this service android knowing that when you activated it, I would finally get my revenge.
- Il s'agit donc de vengeance?
So his death is about revenge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]