Translate.vc / французский → английский / Riot
Riot перевод на английский
2,098 параллельный перевод
Tu m'as emmerdé pour avoir cette salle alors tu l'envoies en scène avant qu'ils arrachent les fauteuils!
For weeks you bugged me for this show. Get her on stage before there's a riot!
Ça vire à l'émeute.
It looks like a riot.
Va y avoir une émeute!
You're going to cause a riot.
Après une émeute dans la communauté d'Edgewood.
There was a near riot today in the Edgewood community.
L'anti-émeute l'a arrêté la semaine dernière.
He was arrested by the riot squad last week.
Elle a juste inventé la musique féministe mais bon...
Oh, she just pretty much started the whole riot girl music scene, but hey.
C'est quoi, la musique féministe?
What's the riot girl music scene?
Ça devrait être tordant.
This should be a riot. Check out the guy in the monkey suit.
Peut etre qu'ils verront un signe dans Mona Lisa ou qu'ils seront pris dans une émeute, ça éveillera peut-être leur conscience politique, et tac.
Maybe they'll see something other than the Mona Lisa. Get involved in a riot.
Lady Bertram, indolente, laisse des adolescents se déchaîner.
Lady Bertram lying around, letting a houseful of adolescents run riot.
T'es un marrant, Brent.
You're a riot, Brent.
Ils défendent le pays qui ignore ces quartiers, à moins qu'il n'y ait des émeutes.
Fight for the country that ignores these neighbourhoods unless there's a riot or a drive-by epidemic.
T'es un satané rebelle.
You're a friggin'riot.
Andy Riot, Jason, Eddie et moi.
Andy Riot, Jason, Eddie and me.
T'as bouffé du clown.
You're a regular riot.
On va vous coffrer pour incitation à la violence, peut-être que ça rafraîchira ta mémoire.
We lock you up for inciting a riot, maybe that'll jog your memory.
La violence?
A riot?
J'ai fait ça à Dallas la semaine dernière et c'était de la folie.
I was at a book signing in Dallas last week. And, I mean, it was freakin'insane. It was a riot.
C'est une véritable honte que ce qui aurait pu être une anecdote qui vous aurait fait rire à l'avenir se soit transformée en émeute.
I consider it a great shame that what might have been an amusing anecdote for a fiftieth wedding anniversary somehow devolved into a riot.
Au risque de devoir gérer une émeute.
We'll have a riot on our hands.
Il y a eu une émeute dans notre camp de réfugiés.
There was a food riot in our refugee camp.
Je crois qu'il est aussi la cause d'une émeute.
I hear he caused almost a riot.
Tu te souviens du garde qui a été tué à cause de l'émeute que j'ai déclenchée?
Remember the name of the guard that was murdered because of the riot I started?
- Bien. Ça devrait éviter une émeute raciale.
- Good, we can avoid a race riot.
C'est comme passer ses nuits avec la brigade anti-émeutes.
It's like being in the riot squad every night.
Dispute, prison.
The riot, big house.
Après tout, au point où on en est...
Since it is a riot, let it be a riot.
Un vulgaire criminel prendrait un avocat et nierait en bloc, il créerait une émeute pour se protéger.
Now, a common criminal might lawyer up and fight this. Start a riot to protect himself.
Il y a eu des émeutes parce qu'on voulait un foyer.
Why did we riot? Because we wanted our own home.
Vous pourriez prendre des otages, faire une émeute, exiger des choses.
You could take hostages, have a riot, make demands.
Les troubles ont commencé quand l'équipe russe a raté le but face au Japon, puis les supporters ont attaqué les policiers qui étaient sur la place.
The disorder began when the Russian team lost a goal to the Japanese team, the fans attacked the riot police on the street.
Si une bagarre commençait et si la police allait trop loin... ou pire, s'il y avait une émeute...
If a fight broke out and, let's say, the police overreacted... even worse, a riot...
Ils ont déclenché une émeute.
They turned around and they started a fucking riot.
Harvey, tu dois descendre, il va y avoir une émeute.
Harvey, you better come down, there's going to be a riot.
On a évité l'émeute de peu.
Fuck, we came this close to a riot.
On perd la proposition 6 par 60 %, et tu célèbres une émeute.
We're losing Proposition 6 by 60 %, and you're over there celebrating a riot.
Pendant une émeute à la prison cet après-midi,
During a small prison riot that afternoon.
Cette grosse salope va créer une émeute raciale.
That goddamned bitch is gonna start a race riot.
Il va y avoir une émeute.
There's gonna be a riot.
Vas-y et dis-lui que c'était toi avant qu'il n'y ait une émeute.
Go down and tell him it was you before someone starts a riot.
Tante Grace m'a lu la loi antiémeute.
Aunt Grace read me the riot act.
Les idiots devaient te ramasser, pas causer une émeute.
Bloody idiots were supposed to pick you up, not start a riot. What the hell's going on?
Si je dois en descendre un, on dira qu'on a dû maîtriser une émeute.
If I have to take one of these assholes out... we write it off that we stopped a riot.
Riot!
Riot!
Brigade anti-émeutes, ça ne sera pas facile, mais ne le butez pas de loin, s'il vous plaît.
Those of you in the riot squad, don't go easy and please kill him off!
Osamu Mifune, chef spécial de la brigade anti-émeutes de Tokyo
Tokyo Police Special Riot Squad Osamu Mifune Squad Leader
Je te croyais en taule.
Yeah... Thought you were going in the clink for starting a riot.
On va déclencher une émeute!
That's why we're gonna start a prison riot!
Je te retrouverai avant l'émeute.
i'll find you before we will start a riot.
Une mutinerie générale va éclater et les membres du conseil vont observer la scène avec horreur.
And a full-scale riot breaks out.
Video Riot.
Video Riot.