Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Rê

перевод на английский

38 параллельный перевод
Telle est la malédiction d'Amon-Rê, roi de tous les dieux!
Such is the curse of Amon-Ra, king of all the gods!
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde, et par le redoutable pouvoir de Sed... que je ne trahirai jamais mon serment de grand prêtre de Karnak.
I swear by the mighty power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, and by the dread power of Set... that I will never betray my trust as high priest of Karnak.
A présent, je te confie... la malédiction d'Amon-Rê et le destin de Kharis.
And now I leave in your hands... the curse of Amon-Ra and the destiny of Kharis.
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde... et par le redoutable pouvoir de Seth... que je ne trahirai jamais mon serment... de grand prêtre de Karnak.
I swear by the mighty power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, and by the dread horror of Set, I shall never forsake my trust... as a high priest of Karnak.
Je jure par le pouvoir d'Amon-Rê tout-puissant... dont la colère peut détruire le monde... que je ne trahirai pas votre confiance.
I swear by the power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, that I will not betray my trust.
Telle a été la malédiction d'Amon-Rê... le roi de tous les dieux, envers Kharis.
Such was the curse of Amon-Ra, king of all the gods, upon Kharis.
Il avait été ordonné par le grand dieu Amon-Rê... que Kharis reste immortel... et que son cœur batte pour toute l'éternité.
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity.
C'est la volonté d'Amon-Rê.
It is the will of Amon-Ra.
Nos prières au puissant Amon-Rê ont été entendues, Kharis.
Our prayers to the mighty Amon-Ra have been answered, Kharis.
La malédiction d'Amon-Rê est sur vous, Ragheb.
Ragheb! The curse of Amon-Ra upon you, Ragheb.
Devant notre dieu, Amon-Rê... es-tu Yousef Bey... fils d'Abdul Melek?
Before our god, Amon-Ra... you are Yousef Bey... son of Abdul Melek?
Le monde croit avoir détruit Kharis... mais le message sacré qui nous a été donné... par l'esprit saint d'Amon-Rê... nous dit qu'il est encore vivant.
The world believes it has destroyed Kharis... but through the sacred message brought to us... by the most holy spirit of Amon-Ra... we know that he still lives.
Je jure... par le pouvoir tout-puissant d'Amon-Rê... dont la colère peut détruire le monde... et par l'horreur redoutée de Set... que je ne renoncerai jamais à ma foi... de prêtre d'Arcam.
I swear... by the mighty power of Amon-Ra... whose anger can shatter the world... and by the dread horror of Set... that I shall never forsake my trust... as a Priest of Arkam.
Amon-Rê tout-puissant... je te remercie d'avoir conduit Kharis jusqu'à moi... et de nous avoir libérés des mains de ceux qui veulent nous détruire.
Mighty Amon-Ra... I thank thee for guiding Kharis to me... and for delivering us from the hands of those who would destroy us.
Amon-Rê... seule ta volonté est toute-puissante
Almighty Amon-Ra... thy will only is omnipotent.
Amon-Rê, Isis, Osiris, aidez-moi.
Amon-Ra, Isis, Osiris, help me.
Amon-Rê, dieu tout-puissant, ta colère est sans limite.
Amon-Ra, almighty god, thy wrath is far-reaching.
Je ne redoute que la puissante colère d'Amon-Rê... je ne crains pas la colère mesquine d'un infidèle.
I fear only the great wrath of Amon-Ra... not the little angers of an infidel.
Montre-moi où elle demeure, Amon-Rê, dieu tout-puissant.
Show me her dwelling place, O Almighty Amon-Ra.
La volonté d'Amon-Rê a été faite.
The will of Amon-Ra has been done.
Pharaon tout puissant, roi de Haute et Basse-Egypte, fils de Rê...
Mighty Pharaoh! King of Upper and Lower Egypt. Son of the Sun...
Tu adores qui tu veux à Canaan, mais en Egypte seul Pharaon, fils de Rê, est dieu.
You worship as you like in Canaan, but in Egypt only Pharaoh, son of Ra, is god.
Voici le dieu Rê qui marche parmi vous.
Pay heed as the god Ra walks among you.
Voici Pharaon, soleil des cieux, Rê incarné.
Pay heed to the Pharaoh, sun of the heavens Ra incarnate.
- Pharaon est Rê.
- The Pharaoh is Ra.
- Rê est Pharaon.
- Ra is the Pharaoh.
Comme le dieu Rê remplit les cieux avec le soleil Pharaon Rê sur Terre en fait de même ici-bas.
As the god Ra fills the heavens with the sun so the Pharaoh Ra on earth does the same here below.
Entendez les paroles de Pharaon, Rê sur Terre, dieu fait homme :
Now, hear the word of Pharaoh, Ra on earth, god as man :
Le pharaon est Rê.
The Pharaoh is Ra.
Pharaon est Rê.
Pharaoh is Ra.
C'est Dieu sous la forme de la divinité égyptienne Amon-Rê.
This is God in the form of the Egyptian Amen-Re. The ever-present eye.
Gloire à toi, Amon-Rê.
Hail to thee, Amun-Ra.
Amon-Rê me donnera-t-il un fils?
Will Amun-Ra give me a son?
Alors je prierai pour que Amon-Rê garantisse à ce royaume le chemin approprié.
Then I shall pray that Amun-Ra ensures this kingdom its proper path.
Amon-Rê m'a parlé.
amun-ra has spoken through me.
C'est lorsque le peuple sera soûl que Amon-Rê leur parlera.
It is then, when the people are delirious with drink, That amun-ra will speak to all.
Le festival de Rê sera prêt?
The festival of ra will be in place?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]