Translate.vc / французский → английский / Sade
Sade перевод на английский
169 параллельный перевод
"Vous croyez que Mike et'Le pique'vont bien?"
"Do you think Mike and'Sade'are all right?"
C'est Sade, la bonne vieille Sade.
It's Sade, it's Sade, just old fat Sade, honey.
M. Paul, c'est Sade.
Mr. Paul, this is Sade.
Peu importe qu'il soit le marquis de Sade.
Well, I don't care if he's the Marquis de Sade.
le Marquis de Sade.
The Marquis de Sade.
Le client de la Marquis de Sade demande 12 miches de pain et un uniforme de scout.
Etienne, the gentleman in Marquis De Sade asks for 12 loaves of bread and one Boy Scout's uniform.
Il nous faut remercier l'un de nos hôtes. Monsieur de Sade, qui a ècrit et produit cette pièce pour notre plus grande joie ainsi que pour la réadaptation de nos patients.
To one of our residents a vote of thanks is due Monsieur de Sade who wrote and has produced this play for your delectation and for our patients'rehabilitation.
Je pense comme l'auteur, Monsieur de Sade, que cette pièce présentée dans nos bains modernes, ne sera pas gâchée par tous ces instruments voués à l'hygiène physique et mentale.
I agree with our author, Monsieur de Sade, that his play set in our modern bath house would be marred by all these instruments for mental and physical hygiene.
Bien au contraire, le décor est planté, puisque la pièce de Monsieur de Sade, tente de montrer comment Jean-Paul Marat mourut, et le temps qu'il passa dans son bain, avant que Charlotte Corday ne frappe à sa porte.
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Ecoutons Marat débattre Sade.
Let us hear Marat debating with de Sade.
L'ancien marquis, Monsieur de Sade... dont les livres furent bannis, les essais interdits, alors qu'il ètait poursuivi et honni, jeté en prison et exilé durant des annèes.
The former Marquis, Monsieur de Sade whose books were banned, his essays barred while he's been persecuted and reviled thrown into jail and for some years exiled.
Monsieur de Sade, il semble que je doive laisser parler la raison.
Monsieur de Sade. It appears I must act as the voice of reason.
Monsieur de Sade, nous ne pouvons autoriser ceci. Vous ne pouvez pas appeler ceci de l'éducation.
Monsieur de Sade, we can't allow this you really can't call this education.
Je lis dans vos livres, Sade, dans l'une de vos oeuvres immortelles, que ce qui anime la nature est la destruction et que la seule chose qui valorise la vie est la mort.
I read in your books, de Sade, in one of your immortal works that the animating force of nature is destruction and that our only instrument for measuring life is death.
Monsieur de Sade!
Monsieur de Sade!
Cela fait partie du projet dramatique de Sade d'interrompre l'action pour que cet homme entende dans son dernier souffle, comment évoluera le monde après sa mort.
Now it's a part of Sade's dramatic plan to interrupt the action, so this man Marat can hear and gasp with his last breath at how the world will go after his death.
Dites-nous, Monsieur de Sade, pour notre éducation, ce que vous avez accompli avec votre production.
Tell us, Monsieur de Sade, for our instruction just what you have achieved with your production.
Sade, ècoutez-moi!
Listen to me! - Led by him, our soldiers go...
Oui, mais qui s'apparente à l'affaire de votre Marquis de Sade.
Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade.
Œuvres complètes du Marquis de Sade.
The Collected Works of the Marquis de Sade.
Qui sont les Thugs?
What's a Thuggee and who is de Sade?
Et Sade a donné son nom au sadisme.
The word "sadism" comes from the Marquis de Sade.
Marquis de Sade.
Marquis de Sade.
Elle est aussi cruelle que le Marquis de Sade.
She majored in cruelty with the Marquis de Sade.
Le Marquis de Sade était un enfant de chœur comparé à vous.
The Marquis de Sade was Rebecca of Sunnybrook Farm compared to you.
- Quelques phrases pour un certain Sade.
- Some writings for a certain Sade.
Sabões, Sachetti, Sacote Fitzgerald, Sade, marquis de, Saias,
Sopas, Sachetti, Scott Fitzgerald, Sade, Marquis de, Sayonara,
Que tu crois, Eloi! - Qui ça?
You think so, Sade?
Peut-être la personne qui apparaît pourrait être le marquis de Sade.
Maybe the person which appears could be Marquis de Sade.
Et il agira comme le marquis de Sade.
And he will act like Marquis de Sade.
De Sade.
De Sade.
De Sade, venez à Giovanna!
De Sade, come to Giovanna!
- De Sade...
De Sade...
De Sade!
De Sade!
Ça veut dire : "DE SADE" Tu ne connais pas le français.
It means : "DE SADE" You don't know French.
De Sade est un vrai maniaque du sexe.
De Sade is a real sex maniac.
Le vieux De Sade.
The old De Sade.
Toute cette scène est clairement un hommage à Marat-Sade.
This whole scene is clearly a tribute to Marat-Sade.
Genre sado-maso.
Plays like Marat / Sade.
Il pourrait dessiner le livre à colorier du Marquis de Sade.
He could've designed the Marquis de Sade coloring book.
Le Marquis de Sade!
- That is the Marquis de Sade.
On est dans le donjon du Marquis de Sade... et je suis ta prisonnière.
We're in the dungeon of the Marquis de Sade, and I'm your prisoner.
II s'éclate avec la Marquise de Sade. Alors, je suis venu m'éclater avec toi.
He's busy with the Marquis de Sade, so I thought I'd get it on with you.
Le Marquis de Sade a-t-il l'air contrarié?
Would the birdman of SM worry?
Qui veut être soigné par le Marquis de Sade?
"Who wants their teeth done by the Marquis de Sade?"
Marquis de Sade?
The Marquis de Sade?
Le Marquis de Sade a dit que le sexe sans souffrance ni peur était comme un plat sans saveur.
Marquis de Sade said that sex without fear and pain is like food without taste.
Voici son inventeur, le marquis de Sade.
You mentioned sadism? This man invented it. He's the Marquis de Sade.
Monsieur de Sade déclare forfait.
Monsieur de Sade is whipped.
Qu'elle voit que le Marquis de Sade ne bat que des gamines?
Afraid that you might see that the
Qu'il ne sait se battre en homme?
Marquis de Sade can only beat little girls, and can't fight like a real man.