Translate.vc / французский → английский / Saigon
Saigon перевод на английский
480 параллельный перевод
Voilà Saïgon.
That's the Saigon.
- J'ai quitté le bateau ici pour la même raison qui m'a fait partir.
- I left the boat here for the same reason I took it at Saigon.
Elles sont assez pénibles à supporter à Saigon. Chez soi, c'est pire.
It's bad enough having to play around with them in Saigon, much less have one in your house.
Et si tu allais un peu à Saigon, histoire de te détendre?
Now why don't you go down to Saigon and... to blow the lid off?
Vu comment ça marche ici, comment veux-tu que je parte pour Saigon?
With this outfit running away as it is, how am I going to get to Saigon?
En fait, ce qui nous est arrivé de Saigon n'est pas trop vilain.
Well, as a matter of fact, what came up from Saigon isn't so bad-looking.
C'est pas assez mais je complèterai quand je viendrai à Saigon.
It isn't half enough. But when I get down to Saigon, there'll be more.
Le plus proche est à Saigon.
The nearest doctor's in Saigon.
Il faut que des gars partent chercher de l'aide à Saigon, et d'ici à ce que j'ai un nouvel arbre et une hélice il faudra, voyons...
Well, I gotta get a couple of boys trekking down to Saigon for help, and by the time I get a new shaft and propeller in it, it'll be, let me see now...
J'avais pris le bateau pour aller faire des courses à Saigon.
I got on a boat to go down to Saigon, you know, to do a little shopping?
- Je te renvoie à Saigon.
- You'll go back to Saigon.
Il y n'a pas longtemps tu voulais me renvoyer à Saigon, en hamac à travers la jungle.
A few days ago you said something about sending me back to Saigon, in a hammock through the bush.
Il joua dans Tarzan l'homme singe, La belle de Saigon,
His film roles include Tarzan the Ape Man, Red Dust,
En parlant de rencontre, tu te souviens de ce tripot à Saigon - où on a retrouvé qui-tu-sais?
Speaking of meetings, remember that night in that poo-tang joint in Saigon when we met up with a certain party?
- Une Française tuée à Saigon que sa famille fait rapatrier.
A French woman killed in Saigon. She's being repatriated.
Elle est restée 6 mois ici, puis elle est partie.
She stayed here for 6 months, then she left for Saigon.
Pour Saigon, voir du pays. Elle travaillait chez une copine à moi.
She worked there for a friend of mine.
- Une amie est morte. A Saigon.
- A friend of mine died in Saigon.
- C'est une lettre de Saigon, de papa.
It's a letter from Saigon. - Well? - From Papa.
" Je suis bien arrivé à Saigon, je serai à Shanghai le 27.
" I've arrived in Saigon, I'll be in Shanghai on the 27th.
Vivement Saigon, qu'on ait une nuit franche.
Really, to have one normal night in Saigon! I'd take a picture of it.
Un jeune officier fringant de Saigon et les cloches du mariage.
And a young, dashing officer from Saigon and wedding bells. Ding dong.
J'en ai eu un, il était enragé.
Once I had a rabid one, in Saigon.
- A Saïgon.
Saigon.
Combien de temps à Saïgon?
- How long were you in Saigon?
Nous irons à Saïgon ;
- Anywhere off this island. Saigon.
je connais du monde là.
I got a good connection in Saigon.
Nous devons nous rendre à Saïgon.
We just have to get to Saigon.
Je ne vois aucune raison pour que vous et votre apprenti ne puissiez vous considérer les invités du gouvernement des U.S. A... jusqu'à ce que nous vous menions à Saïgon.
I can see no reason why you and your apprentice shouldn't consider yourselves guests of the U.S. Government until we can set you ashore at Saigon.
Vous pourrez débarquer à Saïgon.
We'll set you ashore in Saigon.
Vous oublierez la pêche en voyant les filles de Saïgon.
You'll forget all about fishing when you see the gals in Saigon.
Une dizaine... à Hanoï, Saigon...
Ten or so in Hanoi, Saigon...
Dis-moi, Tomioka! Tu ne l'avais pas vue à hôtel de Saigon?
Did you meet in the Saigon hotel?
Je me souviens que c'était au Continental, dans le calme passager qui revient à Saigon quand la journée de travail est finie.
It was at the Continental, I remember. In the momentary cool which comes to Saigon when the working day is done.
Cela ne pouvait attendre mon retour à Saigon?
Couldn't it have waited till I got back to Saigon?
Il est arrivé juste après votre départ de Saigon.
Came just after you left Saigon.
On se verra à Saigon.
See you in Saigon.
Il s'était passé deux semaines avant que je ne puisse revenir du nord de Saigon.
Almost two weeks passed before I could return from the north to Saigon.
Au moins une fois par an, le Cao-Dai célébrait une fête à leur Saint-Siège à Tay-Ninh, qui s'étend sur quatre-vingt kilomètres au nord-ouest de Saigon.
At least once a year, the Cao Dai hold a festival at their holy see in Tay Ninh, which lies 80 kilometers to the northwest of Saigon.
Le plus important était l'urgence de rentrer à Saigon avant la nuit.
Most important of all was the urgency of getting back to Saigon before sunset.
La déroute vers Saigon avait commencé, pendant que, sous l'œil de Dieu, certains d'entre nous tentaient d'obtenir une histoire in-extremis de la part du représentant du pape.
The stampede back to Saigon had begun. While the eye of God looked down upon a few of us who were trying to get a last-minute story out of the Pope's deputy.
Il est l'heure de repartir pour Saigon.
It's time to be starting back to Saigon.
Pourtant, il y a quarante tours entre nous et Saigon.
Still, there are 40 of these towers between us and Saigon.
Quelques semaines plus tard, c'était le jour où je suis rentré de l'hôpital de Saigon.
And a few weeks later, it was my day for going home from the hospital in Saigon.
Votre ami... vit-il ici à Saigon?
Your friend, does he live here in Saigon?
J'aurais pensé qu'il viendrait voir l'effet de sa bombe.
- No? I should have thought he'd have come to Saigon to see how his bomb worked.
Ils ont assassiné beaucoup de gens à Saigon.
They've murdered plenty of people in Saigon.
Il doit y avoir beaucoup de sols à Saigon réparés avec du ciment.
There must be many floors in Saigon being repaired with cement.
Ou plutôt dans un tripot louche à Saigon?
I remember, you used to hang out at that high-kickers club... in Saigon, huh?
- Saigon. Bravo, matelot.
It didn't exist in my times, but anyway, it's Saigon.
Cette espèce de drôlerie qu'on buvait dans une petite taule de Bien Hoa...
The strange stuff we used to drink in a bar at Biên Hoa,.. .. near Saigon.