Translate.vc / французский → английский / Same
Same перевод на английский
126,605 параллельный перевод
Edwards, il n'y a pas un seul médecin dans cet hôpital qui n'ait pas commis la même erreur.
Edwards, there isn't a doctor in this hospital who hasn't found themselves making the same mistake.
Le plus bizarre, c'est qu'il nous a virés au même moment pour la même raison.
And the weird thing is he fired us at the same time for the same exact reason.
La même chute.
Same punchline. Same. I got you.
C'est la même chute.
It's the same punchline.
Exactement la même.
Exact same punchline.
Vous pouvez pas dire à quelqu'un qu'il peut pas rentrer quand vous faites le même truc que lui.
Like, you can't tell someone they can't get in when you're doing the same shit that they're doing.
Est-ce que les joueurs font pareil, mais à l'envers?
Do you think NBA players do the same thing, but in reverse?
Owen Hart, son frère, dans la même décennie.
Owen Hart... his brother... In the same decade. "
Je ne peux pas regarder un autre faire pareil.
I can't watch another do the same.
Je ne pensais pas que tu achèterais la même veste.
I didn't think you'd go buy the same jacket.
- Mon neveu a le même.
My nephew has the same shirt.
Mais elle avait le même symbole de l'Arma Mutata tatoué sur son bras.
No. But she did have that same arma mutata symbol tattooed on her arm.
- Preuve plutôt solide qu'elle et Dreyfuss ne sont pas dans la même équipe.
Pretty solid proof she and dreyfuss are not on the same team.
L'Arma Mutate pensait qu'il a été fabriqué sur la même enclume utilisée par Ares pour forger son armure.
The arma mutata believed it was cast on the same anvil used by Ares to forge his armor.
Si elle fait partie de l'Arma Mutata, ne le voudrait-elle pas pour les mêmes raisons que Dreyfuss?
If she is arma mutata, does she want it for the same reason as dreyfuss?
Leur travail en solo n'a jamais eu la même magie.
Their solo work never had that same magic.
Elle a les mêmes caractéristiques féminines après tout.
I mean, she pretty much has the same lady parts.
Jamais vraiment sûrs que nous soyons dans le même bateau.
Never quite sure you and I are paddling up the same river.
Tu aurais fait la même chose si tu avais été dans la même situation.
You would have done the same thing if that happened to you.
que je ne connais pas si elle découvre que toutes les deux voient le même docteur.
I didn't even know existed if she finds out that both of them are seeing the same doctor.
Ça pourrait être la même personne qui a provoqué mon accident hier soir.
It could be the same person who ran me off the road last night.
Tout le monde se demande la même chose.
Everyone's wondering the same thing.
Même chose pour l'Esquif.
Same for the Jumpship.
Comme nous.
Same as the rest of us.
Dans les moments cruciaux, ils te considèreront comme un criminel, comme ils le font toujours.
When the chips are down, they'll look at you the same way they always have : as a thug.
Ils font mine de te croire tant qu'ils peuvent t'utiliser, mais ils finiront par te laisser mourir, tout comme moi.
They may pretend to believe in you as long as they can use you, but they'll just as soon let you die, same as they did me.
Réjouis-toi que je laisse les traîtres faire de même.
Be glad I'm letting you and your fellow traitors do the same.
Permettez-moi de faire une démonstration sur celui qui se trouve être le même modèle que celui trouvé dans la maison de Dylan Turner.
Allow me to demonstrate on one that happens to be the exact same model as the one found in Dylan Turner's home.
Et Bumpy et son, euh, groupe, sont ceux qui ont pris le contrôle du palais il y a quelques années.
And Bumpy and his, group, they are the same people that took over the palace a couple of years ago.
C'est un peu la même chose.
- Well, they're kind of the same thing. - Well...
Elle a la même coupe que vous.
She has the same hair as you.
Je suis dans la même situation.
I'm in the same boat.
Garcia, recherche à Palm Springs et dans les alentours des couples homosexuels masculins ayant divorcé dans les derniers mois.
Garcia, search Palm Springs and the surrounding areas for male same sex couples that filed for divorce within the last few months.
Mais il revient toujours dans le même coin malgré les patrouilles accrues.
But he keeps coming back to the same area despite increased patrols here.
Nos cerveaux sont connectés.
Our smarts are on the same channel.
Ça vient peut-être de la même lame.
It could be from the same blade.
J'ai pensé pareil.
Well, I thought the same.
J'ai eu droit à ce coup de fil quand il voulait racheter Pied Piper.
He made the same call to me back when he wanted to make an offer for Pied Piper.
C'est toujours pareil.
They're all the same.
Porter le nom de là où on va en cours, c'est pareil que porter celui du groupe qu'on va voir en concert?
Do you think wearing the name of the college you're going to to class is like the same thing as wearing the name of the band you're going to to a concert?
Non, regarde ce qui est arrivé au Groupe Equation. C'est pareil.
No, if you look at what happened with the Equation Group, it was basically the same thing.
Moi, c'est pareil.
I'm the exact same way.
J'ai fait le même dessin pour mon doctorat.
I drew the exact same thing on my doctor's butt paper.
Peter avait exactement la même idée.
I mean, Peter had the exact same idea.
Eux aussi voudront savoir à quoi s'en tenir.
They will want the same, answers by winter.
J'imagine qu'elle n'a pas de temps pour nous entraîner et nous apprendre en même temps.
Well, I guess she doesn't have time to train us and teach at the same time.
Toutes les relations que j'ai sacrifiées, elles se sont toutes terminées de la même façon.
Every relationship I've sacrificed, they've all ended the same.
Toutes ont reçu le même ordre.
All the suits got the same command.
ne dirais-tu pas la même chose?
.. would you just say exactly the same?
Ce n'est pas du tout pareil.
Not the same thing at all.
Je suis sûre qu'elle ressentait la même chose.
I'm sure she felt the same way.