Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Season

Season перевод на английский

9,014 параллельный перевод
Berk! ça fait 3 mois que la saison est passée.
Those have been out of season for like three months.
C'est la saison de la transformation.
It's morphing season.
Bien, dans l'esprit de la saison, je n'ai pas pensé à toi.
I got one, too. Well, in the spirit of the season, I didn't think about you.
On est en plein pic.
It's the season.
- C'est la saison.
It's the season, Davis.
C'était une tente trois saisons qu'il vous fallait.
Shoulda got a three-season tent, my friend.
Justement, c'est une tente trois saisons.
It is a three-season tent.
Pardonnez-moi de vous dire ça, mais c'est franchement stupide de camper ici en mars sans une tente trois saisons.
Pardon me for saying so, but it is, like, seriously dumb to come out here in March without a three-season tent.
Et c'est une tente trois saisons.
And it is a three-season tent.
Ça, c'est une tente trois saisons.
That's a three-season tent. No, no.
Non, non. L'une comme l'autre, ce sont des tentes trois saisons.
Those are both three-season tents.
Dieu, quand je ferme les yeux, je vois la saison des pluies dans mon village.
God, when I'm closing my eyes, I am seeing the rainy season in my village.
Amuse-toi bien à jouer à la Wii cette saison, pauvre mec.
You know, have fun playing intramural Wii golf this season, dick face.
Je travaille pour les Mets depuis maintenant dix ans, et c'est pareil chaque saison. Nos lanceurs sont faibles.
I don't know, I've been with the Mets 10 years now, and it's the same thing every season, our pitching's weak.
La chasse est ouverte.
It's open season down here.
C'est la saison des cigales. Ferme la bouche.
It's cicada season, so keep your mouth shut.
Bon livre, Le Globe a... des places de saison à Fenway...
Great book. Globe has a season tickets at Fenway... once you settle in, by the way.
C'est la saison, on le fait.
It's in season. We're doing it.
Alors est-ce que Tony t'emmène à Ebbets Field pour le début de la saison?
So has Tony offered to take you to Ebbets Field when the season starts?
Le problème c'est que nous sommes en pleine haute saison, donc tous les ouvriers et les conducteurs ont fait des heures supplémentaires l'année dernière.
The problem is that it's our busy season, so all the mill workers and drivers did overtime last week.
Et bien, nous aurons sûrement besoin de quelqu'un pour s'occuper des salaires pendant la haute saison.
Well, we'll certainly need someone to deal with wages and so on during the busy season.
Si tu rigoles ou si tu racontes ce que tu vas voir à n'importe qui, tu n'iras pas voir les Dodgers samedi ou n'importe quel autre jour de la saison.
If you laugh or you say anything about this to anybody in the family, you don't get to go see the Dodgers on Saturday or any other day of the season.
Avec tous nos vœux, de la part de la direction
Compliments of the season from the management.
Avec tous nos vœux, de la part de la direction
Compliments of the season from the management. Season's greetings from the management.
C'est à moi d'ouvrir l'étage à plus tard.
Compliments of the season from the management. I gotta open the floor. See you later
Je pensais que vous n'étiez pas attendus avant le changement de saison.
I thought you were not expected until the turn of the season.
J'ai entendu dire que ta récolte était abondante cette saison.
I hear your crops were plentiful this season.
Ce qui est de saison, peu importe.
Whatever's in season.
Francesca...
- Season just started, I wish...
Il n'a rien raté cette saison.
He's not missed once this season.
Il estime qu'il y aura 20 équipes au Camp de Base cette saison.
He reckon there's going to be 20 teams at Base camp this season.
Ne sale pas trop.
Don't over season.
Vous avez besoin de l'essentiel de toute créature.
You lack the season of all natures.
La steppe entra dans la saison des moustiques.
In the grassland, the mosquito season came.
Ecoute. Si tu penses que tu seras mieux ailleurs, ton contrat se termine à la fin de la saison.
Look, Floyd... if you think you'd be happier on another team... your contract expires at the end of the season.
"Le plus grand jeu de la saison est sur le point de se produire, " et il n'y a ni pointage, ni partisan, ni meneuse de claque en vue.
" The most important play of the season is about to take place... and there isn't a scoreboard, fan or cheerleader in sight.
Bienvenue au Madison Square Garden, où on affiche complet alors que les amateurs retiennent leur souffle en attendant de voir si le genou reconstruit d'Amar'e Stoudemire apportera de l'espoir, en ce début de saison, à une équipe qui souhaite de nouveau se rendre aux éliminatoires.
I'm Marv Albert, and welcome to sold-out Madison Square Garden, where Knicks fans are holding their breath... to see if Amar'e Stoudemire's surgically repaired knee will bring new hope... as they tip off another season, looking to get back into the play-off picture.
Plus palpitante que de dire : "J'adore cette couleur"
More exciting than saying, "Oh, I love this color this season,"
Si les ulémas n'annulent pas l'émission, si le ministère ne m'envoie pas en prison, il y aura une autre saison, M. Lanz.
If the Ulema doesn't shut us down, if the ministry of information doesn't throw me in jail, there will be another season, Mr. Lanz.
Ouais, Sue, heu, a envoyé la fin de saison du recrutement des joueurs partout dans l'Etat.
Yeah, Sue, uh, spent the off-season recruiting players from all over the state.
Le parfait début pour les fêtes.
Just in time to kick off the holiday season. - The holiday season?
On en a aussi un généralement en fin de saison.
We usually get one of those by the end of the season as well.
L'intégrale de la saison une de "Twin Peaks"?
Uh, the entire first season of "Twin Peaks"?
Qui sait s'il y aura une autre saison?
Who knows if there'll even be another season, right?
C'était le moment des glissades et des chutes.
It was slip-and-fall season.
Me touche pas, ni mes cheveux, mais à part ça, fais comme tu le sens.
No touching, leave the hair alone but otherwise, you know, open season.
Cette saison dans Outlander...
This season on Outlander...
- la première saison de "Miami Vice"?
- the first season of "Miami Vice"?
La deuxième saison, ils ont commencé à utiliser un bateau à scarabée Wellcraft.
The second season, they started using a Wellcraft Scarab boat.
Comment je ferais une telle saison, sinon?
How you think I'm having such an amazing season?
Tu fais la saison de ta vie.
It's amazing. You've had the season of a lifetime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]