Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Seeds

Seeds перевод на английский

1,685 параллельный перевод
- Des graines de fruits de la passion.
- Passion fruit seeds.
Des graines de goyaves.
Guava seeds.
Gâteaux de riz, pépites de tournesol?
Rice cakes, sunflower seeds?
Vidé, et à l'intérieur, de allumettes étanches, des tablettes d'iode, des graines de betteraves, des barres de protéines, une couverture de la NASA, et au cas ou je m'ennuie, Harry Potter et la pierre philosophale.
Hallowed out, inside, waterproof matches, iodine tablets, beet seeds, protein bars, NASA blanket, and, in case I get bored, Harry Potter and Sorcerer's Stone.
Les semences de la destruction, le désir, l'insécurité, la violence, l'obsession...
The seeds of destruction - lust... insecurity... violence... obsession.
Les graines test sont exposées aux radiations.
Subject seeds exposed to radiation.
Les graines test sont soumises à une stimulation moléculaire irrégulière..
Irregular molecular stimulation noted in subject seeds.
Elles ont poussé à partir de graines irradiées.
Those were grown from irradiated seeds.
Avec des graines d'extérieur, tu peux espérer de 85 à 105 plus les jours de séchage et la récolte des germinations.
From seeds outdoor, you're looking at 85 to a 105 plus cure days and germination harvest.
Vous voulez planter les graines?
Want to plant the seeds?
Sans la pluie ne poussent pas Les graines sur le sol
Without any rain The seeds can't take root
Sans la pluie ne poussent pas les graines
Without any rain the seeds
Papa... Ne mange pas les pépins. Ça va, ils sont petits.
Papa don't eat the seeds.
Mais tu sèmeras bientôt Ces mauvaises graines
But soon you'll have to sow those bad seeds
D'abord, on prépare les semences puis on désherbe les aristoloches.
Initially, prepare some seeds, then remove weeds carefully.
Les Anciens en récoltaient les graines, les faisaient macérer, en filtraient le jus, et le réduisaient pour obtenir un poison.
Before, people got its seeds. Macerated them for days. Filter the juice.
Ce Tubby TyIer va cracher des pépins toute Ia semaine.
That Tubby Tyler will be picking apple seeds out of his teeth for a week.
Jeera aloo : des pommes de terre bouillies avec des graines de cumin et des champignons frais, sautées aux amandes et feuilles de curry.
Jeera aloo : potatoes cooked in crusty cumin seeds with fresh wild mushrooms, tossed in almonds and curry leaves.
- Chou-fleur et cumin.
- Cauliflower and caraway seeds.
Votre livre plantera les semences de tant de ses pensées profondes.
Your book will be the seeds of many of his great thoughts.
Ce seront les semences du changement.
It will be the seeds of change.
Si je parle de Hector... c'est de l'enthousiasme partagé... de la passion transmise... et des graines semées pour la récolte future.
If I speak of Hector, it is of enthusiasm shared, passion conveyed and seeds sown of future harvest.
Vous êtes comme les graines qu'on va semer dans une terre fertile.
Those who leave are seeds to be planted in more fertile land.
Ces mensonges s'enracinèrent tant
The seeds of these lies Rooted so deeply
Le Seigneur nous a guidés vers ce nouveau monde pour que nous semions les graines d ´ une nouvelle vie sur ce sol fertile.
The Lord hath surely guided us to this New World so that we may till its fertile soil and plant the seeds of a new life.
Des graines de tournesol.
Sunflower seeds.
Et j'ai vendu des graines pour jardin au porte à porte dans la neige quand j'avais 11 ans.
And I sold garden seeds door to door in the snow when I was 11.
Graines pour jardin, cool.
Garden seeds, cool.
Qu'est-ce que t'as avec les graines pour jardin et les fleurs et ta mère et tout ça?
What's with you and garden seeds and flowers and your mom and shit?
J'ai rapporté ces graines d'arugula d'Italie dans ma trousse de toilette.
I brought those arugula seeds all the way back from Italy in my shaving kit.
Dans ce genre de situation, il est utile de se demander sauriez vous repérer les graines du ressentiment avant qu'elles ne deviennent un fruit pourri par le mal?
In situations like this one, it's useful to ask oneself would you know how to spot the seeds of resentment before they blossom into the rotten fruit of bad behavior?
Les graines de leur succès sont semées ici, dans tous les halls des lycées Américains.
The seeds of their success are sown here in the halls of high schools all across American.
Je détestais leurs graines dégoûtantes, leur pulpe pleine de jus et à peu près tout.
I hated the little gross seeds. I hated the pulpy pulpiness. I hated everything about them.
J'isolerai les mauvaises graines aussi longtemps que nécessaire.
I'll continue to isolate the bad seeds for as long as you think it's necessary.
Je crois... que nous sommes les graines d'un futur qu'aucun homme ne pourrait imaginer.
I believe that we are the seeds of the future that no man could ever imagine.
[ Wild Seeds - "If I Were A Storm" ]
[ Wild Seeds - "If I Were A Storm" ]
Et les premiers germes de la peine...
And the first seeds of grief.
Des graines ont été plantées partout en ville.
The seeds have been planted all over this town.
Mais ces graines de doutes ont été plantées dans mon esprit.
- Only those seeds of doubt were planted in my mind.
Pire encore, elles ont de petits poils et des grains jaunes collés partout.
Up close, they have little hairs and yellow seeds stuck all over.
Mais, de temps en temps, elles deviennent des graines... qui germent et fleurissent.
But every once in a while, they become seeds... that germinate and bloom.
Les graines du doute sont maintenant semées.
The seeds of mistrust have been sown.
Maintenant que le doute commence à germer, il faut passer à l'action.
Now that the seeds of mistrust are sprouting... we must harvest them.
Tige, tige, graines, tige.
Stem, stem, seeds, stem.
nous nous sommes dispersés de par le monde, certains d'entre nous ont semé les premières graines de civilisation parmi les premières tribus d'humains, d'autres se sont rendus à la Porte des étoiles de votre Pôle Sud, et d'autres encore ont choisi de vivre le reste de leur vie dans l'isolement et la méditation.
some of us planting a few small seeds of civilization among the first tribes of man, others making their way to the Stargate at your southern pole, still others choosing live the remainder of our lives in seclusion and meditation.
Puis elle sèmera le doute sur l'auteur du meurtre.
And then sow seeds of doubt about who committed the murder.
Si vous échangez ma vie contre Sheppard, vous ne céderez non seulement pas au chantage, - mais vous sèmerez les graines d'une guerre civile.
If you trade my life for Sheppard, you will not only be yielding to blackmail, but you'll be planting the seeds of civil war.
Oui, je devrais semer mes graines partout dans le pays.
Yes, I should be spreading my seeds all across the land.
Les bonnes graines sont relâchées.
Harmless seeds are released.
Non, moi j'ai craché les pépins.
No. I spat out the seeds.
- pour commander des graines. - Oui.
You know, we should find out what those flowers are called and order some seeds or something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]