Translate.vc / французский → английский / Sentir
Sentir перевод на английский
20,867 параллельный перевод
Je peux le sentir.
I can feel it.
Dès que je reçois ce péridurale, tu vas sentir beaucoup mieux.
As soon as I get this epidural in, you're gonna feel a whole lot better.
Ils ne vont pas se sentir concernés de la même façon.
They're not gonna raise the same concerns the same way.
Non, c'est idiot de se sentir mal pour quelque chose qu'on a pas fait.
No, it's stupid to feel bad about something you didn't do.
Se sentir mal pour quelque chose qu'on a pas fait.
I mean, feeling bad about stuff you don't do.
Et je leur réponds toujours "comment je devrais me sentir?"
And I keep telling them, "how's what supposed to feel?"
Leur travail est de te faire sentir que tu vas mourir.
Their job is to make you feel like you're about to die.
Je crois pouvoir les faire se sentir en sécurité.
I think I can make them feel safe.
Je peux le sentir.
I can smell it.
Allison est sur le point de se sentir bien en étant seule.
I've almost got Allison to the point where she feels comfortable being single.
Tu pourrais te sentir différent demain.
You could feel differently tomorrow.
Savoir que tu portes cette combinaison te fait sentir plus forte, donc tu seras plus forte.
The knowledge that you're wearing a slightly badass suit will make you feel stronger, so then you'll be stronger.
Si j'apprends qu'en sortant d'ici, vous n'êtes pas ensemble, vous allez le sentir passer façon La Colère de Khan.
I hear you walk out of here and went your separate ways, I will come down on both of you like The Wrath of Khan.
Il faut juste sentir mauvais.
You just gotta smell bad.
Elles sont censées sentir le poisson aussi?
You ever hear anything about a general fishiness?
La prochaine fois, t'as intérêt à sentir la rose, ou tu vas le sentir passer.
Next time I see you, you smell like a goddamn daisy or you're not gonna like what happens next.
Ecoute, je sais qu'il est frustrant, travailler si dur et se sentir comme vous n'êtes plus près de la vérité.
Look, I know it's frustrating, working so hard and feeling like you're no closer to the truth.
Northlake a dû sentir que ça chauffait.
Northlake must've figured the heat was on.
Se sentir meilleur?
Feeling better?
Ce chien peut vraiment sentir les bombes?
This dog can really smell bombs?
Si tel est le cas, cette personne aurait besoin de se sentir comme lésés par les victimes comme lui-même suspect.
If that's the case, that person would need to feel as wronged by the victims as the unsub himself.
Je ne fais que sentir stupide il sent.
I'm just smelling how stupid he smells.
Je lui ai dit de tout oublier et de sentir la musique.
I just told her to forget everything and feel the music.
Laissez moi sentir ça!
Yeah! Let me feel it!
Écoutez, j'ai merdé, mais vous devez me croire, tout ce que je voulais, c'était vous faire sentir spéciales.
- Look, I screwed up, but you have to believe me all I wanted was to make both of you feel special.
Ils veulent se sentir en sécurité.
They want someone to make'em feel safe.
Et on commence à se sentir un peu à l'étroit ici, non?
And it's getting a little claustrophobic in here, right?
On peut se sentir seule, vous savez?
But it can get lonely, you know?
Ca voudrait dire que l'année prochaine je serai une personne qui participera à faire quelqu'un se sentir comme ça.
That would mean that next year I would be a person who helped make someone feel like this.
Aller, tu dis ça juste pour me faire sentir mieux.
Come on, you're just saying that to make me feel better.
Parce que ça vous fait sentir puissant?
What,'cause that makes you feel fucking powerful?
Je ne voulais pas te faire sentir mal à propos de ça, mais cela dit, je veux dire... si tu veux réessayer...
I don't want to make you feel bad about it, but that said, I mean... if you want to try again...
Je pouvais le sentir.
I could feel it.
Ça sera encore plus dur pour Edie de ne pas se sentir préoccupée par son estime de soi et par ce que les autres pensent.
It's gonna be way harder for edie not to feel like Her entire self-worth is just wrapped up In what everyone else thinks.
Barry, tu as toujours eu quelqu'un chez qui te sentir chez toi.
Barry, you've always had someone to come home to.
J'ai commencé à me sentir piégé dans une balle en plastique géante.
I started to feel like I was trapped in a giant plastic ball.
Tu devrais te sentir chez toi dans un bazar, marchandant tes pattes de singe, cherchant Indiana Jones dans un panier en osier.
I thought you'd feel right at home in a marketplace, haggling, selling your monkey paws, looking for Indiana Jones in a wicker basket.
Tu dois juste te sentir honorée qu'il t'ait choisie.
The only kind of nerd you should feel like is hon-nerd that he selected you.
Vous savez, je connais pas bien Karen et Taneisha, mais je sais combien il est rare et précieux de trouver la pièce du puzzle manquante et de se sentir complet.
[laughter] You know, I don't know Karen and Taneisha super well, but I do know how precious and rare it is to find that one missing puzzle piece who completes you.
Mais j'aime pas me sentir obligée, Roxy.
Yeah, but I don't like feeling like I have to, Roxy.
J'ai commandé des pizzas pour me sentir mieux.
I ordered a few feel-better pizzas to feel better.
Tu aimes me voir galérer, car ça te fait te sentir bien.
You like it when I'm a mess. Because it makes you feel good about yourself.
Et je n'aime pas être en ta présence, car elle me fait me sentir mal.
And I don't like being around you, because I feel bad.
Tu me fais me sentir mal.
You make me feel bad.
Vous voulez un truc qui vous fera sentir super mal?
You so-called drunks want something to feel shitty about?
C'est un cycle sans fin où tu finis toujours par te sentir bien dans ta peau.
It's a never-ending cycle, where you always end up feeling good about yourself.
Elle va sûrement tchatter avec un cheval d'âge mûr, car c'est sa seule façon de se sentir aimée.
She's probably in a sex chat room with some middle-aged horse because that's the only way she can still feel love.
Pour s'ouvrir aux idées et à ce qui nous fait nous sentir vivants. Comme l'air, la danse classique, une chouette coupe, des pays bizarres, le piment extra-fort, la montagne, les continents, la terre, la vie.
To open up about ideas and things that make us feel alive, like air, ballet, amazing haircuts, weird countries, three-alarm chili, mountains, continents, the Earth, life.
De nos jours, même un bébé peut avoir un corps splendide et se sentir peu sûr de lui car nous sommes cernés par des attentes irréalistes sur ce qui doit être "parfait."
In today's day and age, even a baby can have a great body and still feel insecure because we're surrounded by unrealistic expectations of what "perfect" looks like.
Écoute, je ne suis pas vraiment d'humeur à me sentir mieux, mais merci d'avoir essayé.
Look, I'm not really in the mood for feeling better, but thank you for trying.
Ça me stimule, ça me fait me sentir vivant.
It challenges me, makes me feel alive.