Translate.vc / французский → английский / Shift
Shift перевод на английский
7,651 параллельный перевод
Mzintenant, sors du lit et enlève ta chemise, jeune fille.
Now, get down by the bed and lift yer shift, lass.
Il me suffisait de transférer mon poids pour devenir funambule.
And if I were to shift my weight, I would become a wire walker.
Non, quelqu'un a pu me remplacer, donc...
No, I got my shift covered, so...
Une garde de 16 heures alors...
It's a 16-hour shift, so...
J'aime pas manquer au boulot.
You know I hate to miss a shift.
Je reviendrais faire un tour.
I'll come back later for another shift.
- J'ai encore deux heures de garde.
- I got 2 hours left on my shift, sir.
Je suis de garde aux urgences tôt demain.
I have the early shift in the ER tomorrow.
J'allais finir mon service quand on a entendu les sirènes.
- I was about to finish my shift when we got hit with the lights and sirens.
Il n'est pas surprenant que cet homme veuille attirer votre attention sur le futur.
It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future.
Levier de vitesse.
Stick shift.
Ce sera agréable d'avoir le sergent Noakes ici ses nuits de garde.
And it will be nice having Sergeant Noakes to stay with us when he does his weeks of night shift.
Tu commences dans une demi-heure.
Your shift starts in half an hour.
Je suis juste gardienne.
I'm just on shift.
Tu vas bouger?
Shift it! Will you move?
Je le reprendrai avant ma garde, personne ne s'en apercevra.
I'll fetch it before my shift tonight. No-one will ever know.
Ton papa est très balèze, mais il est pas fait pour le travail de nuit.
Your daddy is pretty tough, but he is no match for the graveyard shift.
C'est la reine du boulot d'appoint.
She is the queen of the second shift.
C'est quoi le boulot d'appoint?
What's the second shift?
Déplacez les barres de cabestan.
Shift capstan bars.
Je me souviens finir mon poste et puis sortir de ma voiture, et puis vous me sortez de ce truc.
I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing.
Alors, vous finissiez votre poste.
So, you finished your shift.
J'ai dû déménager là après que ma mère se soit prise une grosse défonce à la méthamphétamine et essaya de sucer un Père Noël dans un centre commercial bondé.
I had to shift here after my mum went on a massive meth bender, and tried to suck off a Santa Claus in a crowded mall.
Elle lui permet de baisser ses dessous et d'embrasser ses seins.
She lets him pull down her shift and kiss her breasts.
Nous devrions faire qqch pour Clary?
Boss, we gonna do something for Clary after shift?
Maintenant je dois faire tout un service ici, pas de lumière naturelle, j'en ai suffisamment chez moi.
Now I gotta work a whole shift down here, no natural light, I get enough of that at home.
- C'est ma première garde, j'ai rien avec quoi travailler.
- This is my first shift, I got nothing to work with.
Je connais beaucoup de mecs qui passent la moitié de leur service dans cette pièce.
I know a ton of guys who spend almost their entire shift in this room.
Ça te dérange si je fais une évaluation cognitive avant que l'effet s'arrête?
Do you mind if I run a cognitive evaluation before the end of your shift?
Un dernier service cette nuit et on s'en va.
One last shift tonight and then we can go.
- Un dernier service?
- One last shift?
C'est mon quart.
I've got a shift.
Je ne peux pas le virer.
I can't shift him.
Je ne suis pas d'atelier, là.
- Man, it's not even my shift.
J'ai bossé de nuit chez Sam's Club, et ils nous enfermaient.
Yeah, I worked the night shift at Sam's Club a while back and they used to lock us in.
Souciez-vous de rester au boulot jusqu'à la fin de votre service, c'est compris?
Just worry about staying at your job until your shift is complete, all right?
T'es de l'équipe de jour.
You're from the day shift.
Ramene l'équipe de jour en renfort et mets-les au boulot.
Bring the day shift reinforcements and put them to work.
Je travaille de nuit depuis que j'ai commencé.
I've worked the night shift since I started.
- Il est pas venu aujourd'hui.
- He missed his shift today. - No.
Le roi de la garde de nuit.
Night shift special.
Quelle première garde d'enfer pour lui.
Hell of a first shift for him.
Tu veux... tu veux peut-être jouer au billard après la garde?
You wanna... you wanna maybe play some pool after the shift?
Je pense que la moitié de ton équipe sert dans l'armée.
I think half our shift served in the military.
C'est une garde bizarre, hein?
It's a weird shift, huh?
- Bienvenue à la garde de nuit, Dr Chavez
- Welcome to the night shift, Dr. Chavez.
Je suis en retard pour mon service.
I'm late for my shift.
Mon quart est presque fini.
My shift's almost over.
Hé, comment c'est passé, euh... ta première journée?
Hey, how was your, uh - - your first shift?
Je suis désolé que ce ne soit pas ton quart idéal, mais tu t'attendais à quoi?
Well, I am sorry this isn't your ideal shift, but what'd you expect?
J'avais un service de nuit à la maison de retraite.
I was doing a night shift at the old-age home.