Translate.vc / французский → английский / Shoulder
Shoulder перевод на английский
6,836 параллельный перевод
Armes en position.
Shoulder the muskets.
Préparez les canons.
Shoulder. Tend to the cannon.
Arme à l'épaule!
Shoulder your firelocks!
Fusils à l'épaule.
Shoulder your firelocks.
Oui, je ne vais pas faire ça. Alors tu ferais mieux de regarder par dessus ton épaule tous les jours pour le reste de ta vie.
Well, then you better look over your shoulder every day for the rest of your natural-born life.
Elle avait une fracture à l'épaule, mais les médecins ont trouvé de la kétamine dans son corps.
She came in with a separated shoulder, but the doctors found ketamine in her system.
Plus précisément, Monica, une clinique sur place où vous êtes allée pour une blessure à l'épaule.
More specifically, Monica, a local clinic that you visited there for a shoulder injury.
C'était juste un tas de gens qui porté des épaulettes et jouer du synthétiseurs.
It was just a bunch of people wearing shoulder pads and playing synthesizers.
Mais ils auront la vie de tous entre les mains.
You'll have to shoulder the burden of everyone's lives...
Je surveille toujours mes arrières, peu importe ce que je transporte.
I'm always looking over my shoulder, No matter what kind of weight I'm moving.
Elle a été touchée à l'épaule, mais ils pensent que ça ira.
She was hit in the shoulder, but they think she'll be okay.
J'ai des fibres de bois dans la lacération de l'épaule.
I have wood fibers in the laceration on the shoulder.
Tu m'as disloqué l'épaule!
You've dislocated me shoulder!
Il devra protéger ses arrières tout le reste de sa vie.
He'll be looking over his shoulder for the rest of his life.
Mon épaule!
Aah! My shoulder!
Mon épaule.
Oh! My shoulder.
Je sais que ton épaule te fait souffrir. mais tu vas devoir rester avec moi.
And I know your shoulder's killing you, Javy, but you gotta keep up with me.
Hey, fais voir cette épaule.
Hey, get that shoulder looked at.
J'ai mal à l'épaule.
My shoulder hurts.
une irritation du diaphgramme à cause de sang intra-abdominal, ce qui lui provoque des douleurs à l'épaule.
Um, irritation of the diaphragm from intra-abdominal blood, causing referred shoulder pain.
Il se plaignait de douleurs à l'épaule, alors j'ai demander un scan, mais il n'a plus de pouls.
He was complaining of referred shoulder pain, so I ordered a C.A.T. scan, but he lost his pulse.
Vu sa froideur à ton égard, je dirais que ça ne te concerne plus.
Judging by the cold shoulder I saw you receive, I'd say she was no longer any of your concern.
Grosse cheville pense que tu es dans une église. avec Sarah pleurant sur ton épaule.
Ankle fat thinks you're at a church somewhere with Sarah crying on your shoulder.
C'est peut être une coïncidence, mais sur chacune de ces 3 photos, il regarde au dessus de son épaule.
Now maybe it's just a coincidence, but in all three of those pictures, he's looking over his shoulder a little.
Le même garçon qui s'est luxé l'épaule en faisant le Serment d'Allégeance?
The same boy who sprained his shoulder doing the Pledge of Allegiance?
Cuisse, épaule ou palette.
Arm, shoulder or blade.
Mon épaule!
Ohh, my shoulder!
Mais la cause ici est la constellation de traces de piqures, entre ses omoplates.
But the cause for concern is this constellation of puncture wounds, uh, in between her shoulder blades.
Le fait que tu as grandis dans la classe ouvrière et que tu en veux a tout ceux qui peuvent envoyer leurs enfants dans une école privée.
And that you grew up working class and you have a chip on your shoulder about people who can send their kids to private schools.
Tu ne vas pas genre les envoyer dans une académie, pour pouvoir leurs mettre une médaille dont tu pourra te vanter sur les allés de Whole Foods et qu'ils grandissent sans savoir ce qu'est une personne.
You're not gonna like send them to some academy, so you can put a crest on their shoulder that you get to brag about in the aisles of Whole Foods and they grow up not knowing what a person is.
Votre clavicule est cassée, et votre épaule vraiment meurtrie.
Your collarbone is broken, Dave, and your shoulder is really badly bruised.
Tu devrais rester au lit, garder cette épaule immobilisée.
You should stay in bed, keep that shoulder immobilized.
À gauche, à droite, sur l'épaule, en travers de la poitrine.
Left, right, over the shoulder, over the chest.
Whoa, pourquoi est-ce qu'il y a une petite poche entre les omoplates?
Whoa, why is there a tiny pocket Between the shoulder blades?
Et ce petit colibri finira par revenir près de toi et se posera sur ton épaule juste parce que tu ne te préoccupais pas d'elle.
"Hey!" Anyway, then that little hummingbird will eventually come back right over near you and just land on your shoulder, all because you weren't paying attention to her.
Suffit juste de leur toucher l'épaule, et ils fondent.
All you have to do is put a hand on their shoulder, - and they'd melt. - Mm.
Il a touché Bug une fois à l'épaule et lui a effleuré les côtes.
He hit Bug once in the shoulder and then grazed her ribs.
Je suis fatigué de ton attitude.
I'm tired of the chip on your shoulder.
Vous me faites rire avec vos belles intentions vous feriez mieux de penser à vous avant de jour les âme charitable.
You give this a thought and try to remove that good angel thing from your shoulder, really improve the quality of your life.
Je... je pense que je me suis blessé à l'épaule ce matin.
I... I think I hurt my... I hurt my shoulder earlier today.
Donc, tu sais, mon épaule... trouve une solution.
So, you know, that shoulder... figure it out.
Euh, je crois que mon épaule est encore plus douloureuse.
Um, I think I hurt my shoulder a little bit more than I thought.
Donc, en plus du genou, il y a une épaule luxée, une clavicule cassée, et puis contusion au cou et au dos, c'est ça?
So, other than the knee, we're looking at a separated shoulder, a cracked clavicle, and neck and back strain, right?
Le croissant sur ton épaule n'a pas disparu quand tu es devenue hybride
The crescent Mark on your shoulder did not disappear when you became a hybrid.
"Haut en taille, large d'épaules " Vêtu des pieds à la tête De colliers
came the mighty Megissogwon, tall of stature, broad of shoulder, clad from head to foot in wampum,
Hanson, tirez-moi dans l'épaule!
Hanson, shoot me in the shoulder!
Délicate flanelle grise avec un crochet et des épaulettes
Subtle gray flannel with a hook vent and a soft shoulder.
Maintenant soi vous pouvez comprendre le message, ou le DCO peut endosser la responsabilité pour l'échec de l'opération qui a mené à la mort du Prince Abboud.
Now you can either get on message, or the dco Can shoulder the responsibility for the operational failure That led to prince abboud's death.
On dit que tu t'es blessé à l'épaule.
They said you hurt your shoulder.
Alors...
Shin of veal, 1.5kg, smoked shoulder, bacon, So...
Ton épaule.
He is on your shoulder.