Translate.vc / французский → английский / Sigh
Sigh перевод на английский
901 параллельный перевод
Ah, santé.
[chuckles ] [ sigh] Ah, cheers.
♪ Je ne peux que respirer et soupirer ♪
♪ I can only breathe and sigh ♪
In every sigh you put such high explosive
In every sigh you put such high explosive
On peut tout voir, mais je l'aveugle.
♪ With one deep sigh. I will black her eye. ♪
D'un soupir
With a sigh
Son thème est un baiser et un soupir
Its theme is a kiss and sigh
Un soupir "Je suis à toi, tu es à moi"
And lips that sigh "I am yours, and you are mine"
Son thème est un baiser et un soupir
Its theme is a kiss and a sigh
Buvons à celle qui longtemps ébranla les cœurs fermés. A la fille qui donna au chant Ce que l'or ne peut acheter.
Drink to her who long has made strong men sigh... to the girl that gave to song what gold could never buy.
Je t'aimais Quand tu étais un tendre soupir
You were a little tender sigh
" Un baiser, une étreinte, un soupir et toi, chérie.
" Just a kiss, a squeeze, a sigh, and you, dear.
Dans la pénombre, un soupir
In the dark a sigh is heard
Apparais sous la forme d'un soupir.
Appear thou in the likeness of a sigh.
II l'embrassera dans un soupir
He'll kiss her with a sigh
Ne poussez pas de soupirs
♪ Don't ever let it make you sigh
Je reste assise là en soupirant
And as I sit here and sigh, says I
De t'entendre soupirer
# To hear you sigh #
Et à soupirer ainsi
And sigh like this
Dès le dernier soupir, je suis chez vous.
And rest assured. Upon his last sigh, I'll be with you.
Et maintenant, le devoir accompli, je peux pousser un soupir de soulagement.
And now, my duty completed, I shall let out a sigh of relief.
Bientôt tous les gars portaient la cravate Avec pois tout en soupirant
By and by, every guy wore a tie With polka clots when he'd sigh
En soupirant Chérie, qu'elle est ta réponse
When he'd sigh, "Darling, what's your answer?"
Sans chérie après qui soupirer
No lovely one to sigh for
- Pas de soupir
No sigh
Il vous répondra dans un soupir
And he'll answer with a sigh
J'ai dû être bien naïve
Oh, I must have been a set up for a sigh
Ne soupire pas, chérie
♪ Don't sigh, baby
Qu'un cœur pouvait être meurtri
" First learned a heart could sigh
"Faisait peine à voir"
"... is painful to look upon and we must sigh with grief.
L'amour peut être un doute Qui vous ronge
Love can make you wake tomorrow And sigh
Comme un long, long soupir
Like a long, long sigh
Un étrange murmure
Queer sob sigh
J'espère que, peut-être, la prochaine fois...
I sigh Well, maybe next time
- Vous soupirez. Des ennuis?
You sigh like the end of summer.
Ne sois pas triste bébé
# Don't... #... sigh, baby
- Arrête de soupirer.
- Now, you needn't sigh.
Il a soupiré une fois.
He draw a sigh once.
Un baiser en été, c'est un soupir en automne
Every summer kiss brings an autumn sigh
Croit-il te conquérir avec ses chansons et ses soupirs?
Oh, does he think to win you with song and sigh?
et poussa un soupir si profond, si pitoyable qu'on eût dit qu'il allait mourir.
He raised a sigh... so piteous and profound... as it did seem to shatter all his bulk... and end his being.
On parle du devoir comme un prodigue de l'argent.
And then this sshould " " ´ is like a spendthrift sigh.
Il peut être timide Il peut être solide
He might be shy, and only sigh.
Les soupirs appuyés
The furtive sigh, the blackened eye
Quand les nuages auront dísparu lNous serons heureux, INellíe lNe soupirepas lNous nous promènerons sur le chemin des amoureux la main dans la main, toi etmoi
When the clouds go drifting by We will be happy, Nellie Don't you sigh
lNous serons heureux, INellíe lNe soupire pas lNous nous promènerons sur le chemin des amoureux
We will be happy, Nellie Don't you sigh Down Lovers'Lane we'll wander
Quandil eut fini, Sadíepoussa un soupir
When he finished Sadie drew a sigh
Vous pensiez qu'Urbain était une bonne poire, un garçonnet sans malice, qu'avec 3 soupirs, il vous ferait la cour, que vous seriez Comtesse de la Tour Mirande.
You thought that Urbain was a gullible idiot, that you could get him to court you with a sigh and a kiss, and there you go, Countess de la Tour-Mirande!
Mon coeur souffrira en se souvenant De l'époque où
My heart will sigh remembering when
Ne soupirez pas.
Don't sigh.
Soupirerpourvous.
Sigh for you.
Il n'y a pas si longtemps La vie s'écoulait lentement En fait.
[Orchestra playing] * not so long ago * * things looked pretty slow * * in fact, the world seemed barely up a tree, sir * * so, young brown said with a sigh, "toodle-oo, cheerio, good-bye" *