Translate.vc / французский → английский / Sighing
Sighing перевод на английский
926 параллельный перевод
"Souvent, dans la nuit calme, On entend le tremblement d'une feuille " Elle soupire dans les arbres et le ruisseau gazouille
Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees.
Les vents du soir soupirent
Night winds are sighing
Et puis l'amant, soupirant comme une fournaise, chante une ballade plaintive à sa maîtresse.
"Then the lover, sighing as an oven ; " And composing ballads mourners the brow of his beloved.
Je n'en doute pas.
( sighing ) I don " t wonder.
C'est sa façon de te dire d'être sage.
( sighing ) That " s just her way of making you be a good boy.
Tu soupirais en gémissant comme un chiot.
You were sighing all the time.
- Oh, pauvre Pierre!
[Sighing] Oh, poor Pierre!
Calme-toi!
You're sighing already!
Ce serait adorable si je pouvais épouserJimmy... et adopter le sénateur.
[Sighing] It would be lovely if I could marry Jimmy... and adopt the senator.
Chaque amoureux soupire
Every lover is sighing
Je soupire de me languir
My problem has me sighing
Accoudés à la rambarde d'un paquebot en mer. Sous les palmiers d'une plage des tropiques au clair de lune.
I saw us on a ship looking at the sea and the stars... standing on a tropical beach in the moonlight, with palm tress sighing.
Et on s'est dit "hasta mañana"
And then sighing, "hasta mañana"
Allons!
[Sighing]
Si vous allez au labo maintenant, demain matin, sans doute.
Well, if you went over there now yourself, ( SIGHING ) they'd probably let you know first thing tomorrow morning.
Un mariage d'argent, c'est mal.
( SIGHING ) Don't. You found out it was wrong to marry just for money, so you had to make yourself...
Je sais, chérie, mais il veut que vous descendiez.
Yes, yes, yes, I know, darling, but... ( SIGHING ) But he wants you to come downstairs.
Le chant de l'alouette, le soupir de la colombe
Joyous lark or sighing dove
Pour un sage, fou est celui qui soupire
No sense in sighing if you're wise
Pour un sage, fou est celui qui soupire
No sense in sighing when you're wise
Tu t'es peu aimablement éclipsé de mon lit. Hier au dîner, tu t'es levé soudain pour marcher, en soupirant, les bras croisés...
You've ungently, Brutus, stole from my bed, and yesternight at supper you suddenly arose and walked about musing and sighing with your arms across.
La pauvre enfant était assise, en soupirant, auprès d'un sycomore.
# The poor soul sat sighing by a sycamore tree.
Grand-mère et sa mandragore, ses doigts coupés et autres sottises.
Aunt with her mandrake and sliced fingers and other mischief. And ghosts walked sighing and wailing in the forest so people didn't dare enter after the sun had set. Oh, yes.
Il reconnut la différence entre le soufflement du mâle et les soupirs de la femelle.
He could tell the difference between the blowing noise the male made and the sighing blow of the female.
( radio ) : Nos émissions sont terminées.
[radio sighing off]
Je ne veux plus te voir t'habiller, te maquiller, chanter, soupirer, tout salir avec ta présence.
I don't want to see you walking around my house dressed up, made up, singing, sighing dirtying everything with your presence.
Ça remue, ça murmure et mugit. Des museaux humides vous hument.
You hear the pitter-patter and rustling, the soughing and sighing, all the damp noses sniffing at you.
Et soupire comme le vent
"And sighing like a willow"
" Et le vent de l'hiver soupire
" And the winter winds are wearily sighing
J'hésitai ( pouvais-je appeler Inn? ) et renonçai.
I hesitated if I still could phone Inn, and resigned in the end, sighing.
J'aimerais pouvoir en être sûre.
[Emily, Sighing] I WISH I COULD BE SURE OF THAT.
Ah, euh, oui, je, je, je, euh, je, euh, euh, eh bien...
( SIGHING ) ( STUTTERING ) Yes, I, I.... Well....
Oh, je pensais qu'ils t'avaient eu.
( SIGHING ) Oh, I thought they must've got to you. I thought...
La peste soit des soucis, qui font engraisser!
A plague of sighing and grief, it blows a man up like a bladder.
Vikings en vue... nous sommes à jour, nous sommes à jour.
( SIGHING CONTENTEDLY ) Sight Vikings, ah, we're up to date, we're up to date.
T'appelant et soupirant pour toi, le malheureux
Calling and sighing for you, poor chap
Le pauvre Arlequin est la, qui t'appelle et soupire pour toi
Poor Harlequin is here, calling and sighing for you
Arrête de gémir!
Don't keep sighing!
Les vents de la nuit Murmurent sans bruit
The winds of night so softly are sighing
Mon âme ; c'est le râle du blé couché par le vent.
Shall we lie in the water? - My soul is the sighing of cornfields as they're ruMed by the wind.
Oh, Seigneur, Tu ne peux pas éliminer la Georgie.
( SIGHING ) Oh, Lord, you can't keep Georgie out.
Arrête avec tes soupirs!
For Christ's sake, stop sighing.
Nous foulons tout juste le sable, s'abstenant de soupirer pour un rien, mais part pour vous, mon inestimable Katerina Matveyevna.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna.
" Ma vie est emplie de chagrin, et mes années, de soupirs.
"For my life is spent with grief, and my" years with sighing.
Mais au 6e point, on ne dit plus rien, on gémit.
Swell, but when you get to Point six, there's no more talking. Just moaning and sighing.
Puis animons-nous tous ensemble, en chantant, en soupirant, en pleurant, mais pleins de confiance dans le Christ qui nous aide et nous écoute afin que nous poursuivions notre route.
and then let's hearten all together,.. singing, sighing, crying,.. but always full of confidence..
Ne bouge pas.
Be right back. [Sighing]
Vous êtes prêts à donner vos vies pour sauver les nôtres.
[sighing] After all, you men are so ready to give your life, uh, to save ours.
" Je suis las tant j'ai gémi
I am weary of sighing.
Elle gémira aussi.
- No, she'll be moaning and sighing, too.
Merci.
Thank you. [sighing]