Translate.vc / французский → английский / Signals
Signals перевод на английский
2,117 параллельный перевод
Vous envoyez des signaux un peu confus.
Well, now you're sending out mixed signals.
C'est là ou les téléphones portables ne passe pas.
It's where the cell signals won't reach.
- vous sortez regards et signaux sexys.
- out come the little looks and the sexy little signals.
La radio, enfin, et c'est d'la merde!
Radio signals at last, and then it's this crap!
Aucun signal de fumée?
No smoke signals?
Vous ne voudriez pas envoyer des signaux contradictoires.
You wouldn't want to send mixed signals. ( PHONE BEEPS )
- Seul, je lui ai parlé des signaux.
- I told him about the signals.
Quels signaux?
What signals?
- Dimitri connait les signaux.
- Dimitri now knows the signals.
Au témoin. Avez-vous révélé le signal secret à son fils Dimitri?
Witness, did you reveal the secret signals to Dimitri?
Les signaux du'Garde frontière " et du'"Chasseur" ne sont plus visibles depuis longtemps.
No signals from the "Sentry" or the "Hunter" for a while.
Ça cause des interférences radio.
Wreaks havocwith the radio signals.
Le signal est protégé par cryptage quantique, le tout passant par plusieurs satellites.
Signals are locked with quantum cryptology bounced through a dozen different satellites.
Il signale le corps à décomposer l'inflammation.
It signals the body to break down inflammation.
Vos ondes radio ont été bloquées.
And your radio signals have been blocked.
Ces signaux peuvent être interceptés?
But can't these signals be intercepted?
vous pouvez capter des ondes ou des signaux.
you might get vibes or signals.
Le greffier ne peut pas retranscrire les gestes.
The court reporter can't transcribe hand signals.
Mes hommes dans la rue ont eu vent la semaine dernière, que quelqu'un prépare un gros coup, pour vendredi soir.
My street troops have been getting signals in the past week that someone is about to make a very big move, as early as friday evening.
Et son rival soumission des signaux en gardant la tête baissée.
And his rival signals submission by keeping his head down.
Le collier est relié au système nerveux central et est contrôlé par ondes radio.
The clamp is linked to the central nervous system and it's operated by remote radio signals.
Tout signal radio peut être vu par le détecteur, non?
Any incoming radio signals are picked up by the Detector, right?
C'est parce que notre arrivée signale souvent qu'une grosse affaire piétine.
That's because our arrival usually signals that a huge case is going down.
Les dégâts, les signes de la main, les rayures au sol causées par des roues de compétition à coeur composite de 62 mm.
Damage, the hand signals. The scuff marks on the floor were caused by 62-millimeter core composite competition skate wheels.
Aucun signal n'y ressemblant, de près ou de loin.
No signals even vaguely resembling that. There must be.
Une sensation de "douleur rapide".
That's the fast pain signals.
Ainsi, ils pouvaient capter et enregistrer les signaux vidéo, que j'ai déjà fait, et les relire avec ces transmetteurs bien plus puissants.
Then they could steal and record the video signals, which I have already done, and play them back with these much more powerful transmitters.
Ils auraient neutralisé nos messages.
They would have overridden our signals.
gifles de la tête et des mâchoires béantes sont des signaux très évidents mais alligators également envoyer des messages de manière moins visible.
Head slaps and gaping jaws are very obvious signals but alligators also send messages in less conspicuous ways.
En utilisant des signaux qui sont presque imperceptible pour nous toutes ces personnes envoient des les messages à l'autre faire réclamation et demande reconventionnelle.
Using signals that are almost imperceptible to us all these individuals are sending messages to each other making claim and counterclaim.
À son boulot, attendant le signal pour actionner les bombes à distance.
At work, waiting for final signals, so he can detonate remotely.
Je reçois des signes contradictoires de toi alors.
I'm getting mixed signals from you.
Je devrais recevoir un signal. La console me signale s'il y a une téléportation.
I should've received a signal, console signals me if there's a teleport breach.
Elle m'envoyait des signaux, voilà ce quelle faisait.
She was sending me mixed signals is what she was doing.
Elle vous envoyez des signaux aussi, Charles?
Was she sending you mixed signals, Charles?
Je repasse en boucle nos conversations pour trouver quels signaux j'ai pu lui donner.
i've gone over and over the conversations trying to figure out what signals i gave him.
Je me repasse sans cesse les conversations cherchant quels signaux je lui ai donné
I keep going over and over the conversations Trying to figure out what signals i gave him.
Quand j'avais le dos tourné, vous vous faisiez des signes?
Every time i turn my back, You make little hand signals? No, okay, it's not that simple.
Le béton absorbe les signaux.
Concrete absorbs the digital signals, okay?
Je synchronise le trafic par rapport à la vitesse de Kitt.
I synchro'd the traffic signals on approach with kitt's speed.
Des signaux émanent de 20 voitures.
The signals are from 20 cars.
Ça révèle un manque de confiance en soi.
It signals a lack of self-esteem.
Il a pigé vos signaux de fumée.
Guess he got your smoke signals.
Très bien, vous ferez suivre les changements de protocole...
All right, division has handed down change in the signals protocol...
Une fois que les drogues auront fait effet, les sondes vont synchroniser les deux.
As the drugs take effect, the probes will synchronize the electrical signals from both.
Il n'y a aucun signal.
The device isn't transmitting any signals.
Pouvez-vous scanner leur signal?
Can you scan for transmitter signals?
Mon esprit m'envoie des signaux, je ne peux plus les ignorer.
Some rocks don't Need looking under. My mind is Sending me signals.
C'est le propre du subconscient, tu le sais.
Mixed signals. That's What the subconscious
Quand les sens sentent une menace, ils répondent en envoyant des signaux d'alarme aux autres organes... l'hypophise, les glandes surrénales... ils inondent le système d'adrenaline et alors soit vous fuyez soit vous combattez votre agresseur.
When the senses tell it of a threat, it responds by sending alarm signals to the, uh, other organs... the pituitary, adrenal glands... they flood the system with adrenaline so you either run away or you fight your attacker.
- On reprend nos signaux.
- Let's go over our signals.