Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Silent

Silent перевод на английский

6,398 параллельный перевод
Elle a pris quelques coups des mains de Randall et est restée silencieuse, ce qui est bien plus que ce que j'attendais d'une femme ordinaire.
Now, she took a few blows at the hands of Randall and kept silent, which is a fair sight more than I'd expect of any ordinary woman.
J'ai tenu ma langue pendant des semaines, je ne veux plus me taire dorénavant.
I have held my tongue for weeks now, and I'll be silent no longer.
Qu'il est plus simple de garder le silence que de dire la vérité.
It means it's easier to stay silent than it is to speak truth.
Tu boudes? D'accord.
Silent treatment, huh?
J'ai essayé de les compter, mais ils m'ont surpris à les observer.
I tried to take a silent count, but they caught me lookin'.
Silence!
SHOUTING Be silent!
ça doit être une silencieuse.
Must be a silent alarm.
Je préfère celles qui sont fortes, et silencieuses.
I'm more of the strong, silent type.
Vous avez le droit de garder le silence.
You have the right to remain silent.
On a 150 secondes avant que la police ne réagisse à l'alarme silencieuse!
We got 150 seconds before the police respond to the silent alarm!
Approche silencieuse, rendez-vous sur Cemetery Road.
Silent approach, rendezvous on Cemetery Road.
Lady Gaga a été relativement silencieuse sur Twitter. Surtout depuis sa chirurgie de la hanche en février dernier.
Lady Gaga has been relatively silent on Twitter since her hip surgery last February.
Vous m'avez présenté sa nouvelle femme très silencieuse.
Yes, you've introduced me to his very silent new wife.
L'Ombrie était pleine de pies alors della Francesca a choisi un oiseau connu pour son bruit et l'a rendu muet de surprise.
Umbria was full of magpies so della Francesca chose a bird known for its chatter and made it silent in wonder.
Je l'avais au silence.
I had it on silent.
On agira furtivement.
We're going in silent.
Il est peut-être en silencieux ou quelque chose comme ça.
Maybe it's on silent or something.
Silencieux, la voix que nous écoutions avant.
Silent the voice we loved to hear.
Bien sûr, les écrivains sont toujours du genre silencieux.
Of course, writers are always the silent type.
Je deviens complètement muet...
I jus... go completely silent...
Le "ben" ne se prononce pas.
The "ben" is silent.
Le "ben" n'est pas silencieux.
The "ben" is not silent.
Tu peux parler et partir librement Ou tu peux ne rien dire.
You can open your mouth and go free or you can stay silent.
Je vous aimais mieux silencieux.
I liked you better in the silent era.
C'était une affaire contre un camarade, un jeune homme que... j'ai apprécié, ou garde le silence et permet à une sorcière accusée de s'en tirer.
It was state the case against a fellow student, a classmate, a young man I... I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
Mais après un mystérieux partenaire a investi de l'argent, non seulement il a gardé sa salle de gym, mais il en a ouvert une deuxième.
But after an injection of cash from a silent partner, he was able to not only keep the first gym, but open up a second one.
Devinez qui était ce mystérieux investisseur?
One guess as to who the silent investor was?
Je le croyais sur silencieux.
Thought it was on silent.
On est partenaire-partenaire silencieux,
We are partner-silent partner,
Je viens de dire partenaire silencieux
I just said silent partner.
En plus, je suis pas vraiment silencieux.
Besides, I don't really do silent.
♪ Les étoiles silencieuses s'en vont ♪
* The silent stars go by *
Et depuis ce temps, ça a été un cinéma muet, une scène yiddish, un bar clandestin, une maison burlesque...
And since then, it's been a silent movie theater, Yiddish stage, speakeasy, uh, burlesque house...
Proposition : et si personne n'était jamais vraiment seul, Et si tout les être vivant avait un compagnon - un passager silencieux, une ombre?
Proposition - what if no-one is ever really alone, what if every single living being has a companion - a silent passenger, a shadow?
Et silencieux!
And silent!
Il a dit avoir trouvé un associé passif.
He said he got himself a silent partner.
Howard Ames, vous avez la droit de garder le silence.
Howard Ames, you have the right to remain silent.
S'ils avaient des doutes les choses seraient nettement pires que ce silence.
If they were onto me, I'd be getting a lot worse than the silent treatment.
Il n'a pas aussi dit "vous avez le droit de garder le silence"?
Didn't he also say you have the right to remain silent?
Si je taisais je mourrais...
If I kept silent I'd die...
Jusque-là, vous avez le droit de garder le silence, et je vous suggère de le faire.
Till then, you have the right to remain silent, and I suggest you use it.
Il était votre investisseur silencieux.
- Yeah. He was your silent investor.
que vous ne disiez rien pendant qu'ils vous définissent.
For you to curl into some dark place in your mind and stay silent while they define who you are.
Tu m'ignores?
The silent treatment?
Mais je garderai le silence si vous le désirez.
But, I'll be silent if you wish.
Mon téléphone était sur silencieux.
I had my phone on silent.
C'est votre droit de garder le silence.
It's your right to remain silent.
Vous pouvez vous taire.
You can remain silent.
... les voix du mécontentement ne sont plus silencieuses.
... yet the voices of discontent are no longer silent.
Vous avez le droit de rester silencieux.
You have the right to remain silent.
Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous.
- YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]