Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Smiles

Smiles перевод на английский

1,553 параллельный перевод
Elles n'étaient jamais fâchées contre moi, leurs sourires ne s'effaçaient jamais... toujours si jeunes et si vibrants.
They were never angry with me. Their smiles never fade... always so young and vibrant. Whenever I needed them, they were there.
Très bien, je veux des sourires, de l'énergie. D'accord pour tous?
All right, so lots of smiles, lots of energy, everybody.
Souriez!
Keep those smiles goin'.
Souriez, soyez plein d'énergie et amusez-vous.
Besides that, keep your smiles up, your energy high and enjoy the show.
"Méfiez-vous de leur sourire malin et de leurs yeux dorés."
"Be careful of their wicked smiles" "their shining yellow eyes."
- Personne ne sourie dans un hôpital.
I don't think anybody smiles in hospitals.
Il te voit de là où il est, il te regarde et il doit bien rigoler.
He's got the big Luke picture screen on 24 hours a day, he watches and smiles.
Il rôde avec ce sac à dos, ne souris jamais
Just kind of skulks around with that backpack, never smiles.
On dirait des petits sourires sexy sur votre front.
They're like sexy little forehead smiles.
Les garçons, n'oubliez pas qu'en haut, on sera en traumatologie, pas à un enterrement, alors on sourit, tout le monde.
Boys, remember now, when we get upstairs it's the trauma ward, not the drama ward, so smiles, everyone, smiles.
Je veux pas vous voir sourire, connards.
Wipe those smiles off your faces, shitheads.
J'éclate le coéquipier qui s'est servi de ce qui m'appartient, je ramène la meuf et je la baise jusqu'à ce qu'elle sourie.
Yeah, bitch-slap the side partner for dipping into my private stock... then take missy home and fuck her till she smiles.
Il m'a regardée et m'a souri. Un sourire tranquille.
He looks down at me and he smiles, you know real quiet-like.
On marche, un sourire vide figé sur nos visages.
We walk with empty smiles plastered on our faces.
Elle ne veut peiner personne, n'a jamais besoin d'être consolée. Alors elle sourit.
Because she doesn't want to worry anyone... she just smiles.
Et Reagan nous sourit et lui serre la main. Parce que... ce que je suis est entièrement défini par qui je suis.
And President Reagan smiles at us and shakes his hand... because... what I am is defined entirely by who I am.
- Il sourit tout le temps! Ça ne veut rien dire!
He always smiles, He don't mean nothin'by it,
Un combat amical, avec des sourires en coin, une espèce de parodie de combat qui ne tourne pas à l'aigre.
Sort of a friendly competition with smiles on their faces... and almost a bluff and challenge sort of a thing... that doesn't quite escalate to a real fight.
Lorsque la chance sourit à un projet aussi violent que la vengeance, la preuve semble être faite que non seulement Dieu existe, mais qu'on accomplit également sa volonté.
When fortune smiles on something as violent and ugly as revenge it seems proof like no other that not only does God exist you're doing his will.
Pour ceux d'entre vous qui parlent anglais... il ne s'agit pas du nom d'un célèbre hamburger.
I can see the smiles. For those of you who speak English it's not the name of a large hamburger at a fast food restaurant.
Elle sourit simplement, elle parle peu.
Just smiles, doesn't say much.
Ça doit être merveilleux de voir leurs petits visages souriants.
It must be wonderful seeing the smiles on their little faces.
Je ne vois pas de sourires.
I see no smiles.
Et le président Reagan nous sourit et lui serre la main... Parce que... Ce que je suis est entièrement défini par qui je suis
And President Reagan smiles at us and shakes his hand... because... what I am is defined entirely by who I am.
Laisse chaque être à qui la chance sourit rampé vers la mort... avant ce dernier, épouvantable lever du jour... quand tous ces ravagés vous reviendront.
Let any being on whom Fortune smiles creep away to death... before that last, dreadful daybreak... when all your ravaging returns to you.
Un grand sourire.
Big smiles, please.
Tout le monde sourit et me salue.
Everyone smiles and bows.
C'est ce type qui me sourit toujours si gentiment.
It's that guy who always smiles at me so nicely.
Mais en montant les escaliers, j'ai vu tous les vieux potes, tout sourire.
But when I walked up the stairs, I saw all the old friends, all the smiles.
Regarde ces sourires!
Look at those smiles!
Et ce sont vos sourires que j'emporte avec moi.
I take your smiles with me.
Mais meme dans cet enfer leur sourire etait celui de la fierte
But even under those hellish conditions their smiles were always those of pride
Les grands sourires des enfants
The open smiles of the children
Noriko... regarde toujours droit dans les yeux et sourit
Noriko always looks you straight in the eye and smiles openly
Faites-moi un beau sourire.
If you can't remember, don't say anything. Big smiles.
"Les trois héros de la police" ou "Le sourire de nos héros"!
Crime-Fighting Trio or "Smiles of the Unstoppable."
Quoi qu'il en soit, tu es plein d'avenir, comme je suis plein de passé. Pas de soucis.
Anyway, you have your future before you just as I have my past full of smiles.
- Elle ne porte pas de parfum, n'est pas fan de figues, déteste les guêpes dans les haricots et ses yeux brillent quand elle sourit.
She wears no perfume, she's not crazy about figs... she hates wasps in beans. And her eyes twinkle when she smiles.
Et il m'a souris de façon si adorable, J'étais très surprise... qu'il sourie à une contrôleuse de billets.
And he smiled back at me so cutely, I was really surprised... that he smiles at a ticket inspector.
Les sourires sont contagieux et le plus il nous en coute, le plus précieux c'est...
Smiles are infectious and the more it costs us, the more precious it is...
Alors que son âme s'apprête à quitter son corps froid... elle sourit pour la dernière fois.
As her spirit prepares herself to leave her cold body... she smiles for the last time.
Avec un compagnon de voyage, le monde vous sourit.
With a travelling companion The world smiles upon you
Si vous me faisiez un beau sourire?
Now, why don't you give me one of them smiles?
Il tomba amoureux de toutes ces poitrines et ces sourires.
He fell in love with all the bosoms and smiles.
Je ne l'ai jamais vu sourire
I have never seen her smiles
Je sais qu'il joue avec moi avec ses regards et ses sourires.
I know he's been playing me with the looks and the smiles.
Oh, Monsieur Sourires.
Oh, Mr. Smiles.
A quoi elle ressemble quand elle sourit.
What she looks like when she smiles.
L'homme en sourires blancs- -
The man in white smiles- -
Ce n'est pas d'excuse.
That's because he is posing - All smiles.
- Ma Maîtresse dit que... - Madame.
How is it that you show such tender smiles in front of all those men at nightly masses, but in broad daylight you shun me, who has only the very best intentions?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]