Translate.vc / французский → английский / Soleil
Soleil перевод на английский
22,498 параллельный перевод
J'ai travaillé dans un kiosque de lunette de soleil pendant 4 ans.
I worked an a sunglass kiosk at the mall for four years.
dit le Rasta, tandis qu'il alluma un cigare dans le coucher de soleil écarlate.
'the Rasta said as he lit a hand-rolled cigar'in the scarlet sunset.'
il m'avait acheté des lunettes de soleil à effet miroir.
He bought me mirrored sunglasses.
Et en plus il faut que tu te tires de ce patelin sinon tu vas finir par travailler dans un magasin de lunettes de soleil.
Also, you need to get out of this town before you start working at a sunglasses shop.
J'aime être dehors au soleil, sous la pluie, et...
I like being outside in the sun. In the rain, and.
Le soleil tape.
Sun's hot out there.
Un mois de rhum et soleil est juste ce que ce docteur a rangé.
A month of rum and sun is just what this doctor ordered.
Les pendus à lever du soleil.
Hanged them at sunrise.
Il porte des lunettes de soleil, même à la maison.
He wears sunglasses even at home.
Qu'elles ont leur jour au soleil et qu'après c'est fini.
That they have their day in the sun, and then it's over.
La lune, le soleil, les étoiles!
The moon, the sun, the stars!
- Nous partirons au lever du soleil.
- We'll leave at first light.
Debout, rayon de soleil. Allons.
Wakey, wakey, sunshine.
- Il est... long voyage à travers le pays puis un verre de vin sur la terrasse arrière au coucher du soleil.
- It's... Long ride through the country and then glass of wine on the back patio at sunset.
Flotter au soleil
♪ Floatin'in the sunshine ♪
Chantant dans le soleil
♪ Singin'through the sunshine ♪
Montagnes de pluie et de soleil
♪ Mountains of rain and sun ♪
Je te promets d'être de retour avant le coucher du soleil.
I promise, I'll be home before sunset.
On avait pris une voiture, on est allés sur la plage, il faisait beau, pas de vagues, du soleil...
We had a car, we went on the beach, It was fine, no waves, sun...
Pendant l'hiver, le soleil frappe fort à travers ces fenêtres.
In the winter, the sun drives hard through those windows.
Si c'est tout ce que je peux vous offrir, alors mes hommes et moi sommes morts avant que le soleil se lève demain,
If that is all I can offer you, then my men and I are dead before the sun rises tomorrow,
Nous mettons comme le soleil Votre crépuscule a commencé.
You promised me you wouldn't hurt him.
Jusqu'à ce que le soleil tombe du ciel et que le firmament s'enflamme.
Until the sun falls from the sky and the heavens burn in conflagration.
Les parfums et lunettes de soleil permettent de garder le reste à flots.
The perfumes and sunglasses are keeping everything else afloat.
Il reste trois heures avant le coucher du soleil.
It's only three hours until sundown.
Elles sont plus au soleil.
They get more sun.
Dans l'état du soleil.
In the sunshine state.
Et qui pouvait savoir que le soleil se coucherait avant que vous ayez pu commencer à poncer?
And who knew the sun was going to go down before you even got a chance to give it a go?
- Il va emmener sa femme et ses enfants en voyage au soleil et au retour, il leur vantera leurs efforts de conservation et sa loi mourra de sa belle mort.
He'll take the wife and kids on a tropical vacation. Come back hailing their conservation efforts. His bill dies a quiet death.
Plus de gens haïssent les banques quand il fait soleil.
Seems more people hate banks when the sun's out.
Du calme, rayon de soleil.
Calm down, sunshine.
Le soleil nous raconte son charabia
"Even the sun's talking gibberish."
Ils ont même imité les effets du soleil kryptonien.
Whatever's behind this is mimicking the effects of Krypton's sun.
Ils suivent le mouvement du soleil du matin jusqu'au soir et puisent un maximum d'énergie chaque jour.
They follow the arc of the sun from dawn until dusk, extracting maximum energy from every day.
- Du soleil?
Solar powered?
Le Cirque Du Soleil sex show?
The Cirque Du Soleil sex show?
Et des nouvelles lunettes de soleil?
Hey, how about some new shades?
Un homme avec des lunettes de soleil.
It's a man wearing aviators.
- L'un d'eux porte des lunettes de soleil.
One of the suspects is wearing sunglasses.
- Tu aimes la vie au soleil?
How do you like life in the sunshine?
Comment un homme s'oppose-t-il au coucher de soleil?
How does a man stand up to the sunset?
Sur la plage et sous le soleil
♪ On the beach and in the sun ♪
Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
The sun rises in the east, and it sets in the west.
Le soleil se couche là-bas.
Setting sun, right there.
J'ai pas passé beaucoup de temps avec lui, parce que Flip et Nancy voulait voir le coucher de soleil.
Well, I didn't really get any time with him,'cause Flip and Nancy wanted to watch the sunset.
Ne me parle pas comme si j'étais un enfoiré qui n'apprécie pas un bon coucher de soleil.
Hey, do not talk to me like I'm some bastard who doesn't enjoy a good sunset.
Des cadavres pourrissent au soleil.
Corpses lying in the hot sun.'
Évitez le soleil, mon vieux.
Stay out of the sun, old man.
L'énergie du soleil est en fait la nourriture des plantes.
That is exactly what I was thinking. [rock music] Energy from the sun is actually food for plants.
Avec ce soleil, cette eau et le dioxyde de carbone, dans le ventre des plantes.
Okay, so where were we? With all of that sunshine and water and carbon dioxide, in the plants'bellies.
Une arme mouillée séchée au soleil était foutue.
You get it wet, put it in the sun, gone.