Translate.vc / французский → английский / Solid
Solid перевод на английский
6,305 параллельный перевод
Non, sa couverture est solide, non?
No, his cover's solid, right?
Aussi connu sous les noms de Cyrus Hart, Robert Hart et Cy Enfield, aucun d'eux n'étaient de bons citoyens.
Also known as Cyrus Hart, Robert Hart and Cy Enfield, none of them solid citizens.
Mais en même temps, si vous comptez fournir un service aux défavorisés, il faut un sens aigu des affaires et de solides compétences organisationnelles, et pas seulement de bonnes intentions.
But at the same time, if you're gonna provide a service for the underprivileged, it requires solid business acumen and organizational skills, not just good intentions.
Deuxièmement, Jenkins, moi, et les autres, avons réussi à installer une solide routine ici.
Second, Jenkins, myself, and the others, we're a solid machine here now.
La cloche sonne, et Payakaroon avance sur son rival, direct droit suivi d'un crochet, et un autre direct ferme, mais ça ne semble pas du tout déranger le chasseur de l'Empire!
And the bells clang, and Payakaroon advances on his opponent and lands a right jab and a hook, and now another solid jab, and it doesn't seem to be fazing the Empire Starfighter at all!
Je propose de traverser ce solide mur de briques.
I propose to walk through this solid brick wall.
Les pastilles de plutonium vont voyager par train dans des boites en titane.
Solid plutonium buttons will be traveling by train in a sealed titanium case.
Celle d'or massif, d'ivoire-incrusté...
door. Shut the solid gold, ivory-inlaid front...
C'est une base solide pour être précautionneux, mais ça ne la qualifie pas comme une réelle menace pour la sécurité.
It's a solid ground for precaution, but it doesn't qualify as a dire security threat.
- Je t'en dois une sacrée.
- I owe you a solid. - Yes, you do.
Mes tétons sont gelés.
Me nips are frozen solid.
Frank, ça méritait un bon B +!
Frank, that was a solid b-plus!
Ça vous donne 24 heures pour trouver quelque chose de solide.
Good. That'll give you 24 hours to find something solid.
Si tes cellules ne se régénéraient aussi vite, tes vaisseaux sanguins auraient gelé et les lésions nerveuses auraient été irréversibles.
If your cells weren't regenerating at the rate they are, your blood vessels would have frozen solid and the nerve damage would have been permanent.
C'est légèrement fort mais plutôt ferme.
Yeah, yeah. It's a little gamey, but it's pretty solid.
Très solide.
Very solid.
Notre première piste solide.
Our first solid lead.
Menace est solide. Boller, peut-être.
Menace is solid.
On a fait une faveur à Tully en la lui refilant.
And we did Tully a solid by sending it his way.
Il a déjà passé des accords basés sur cette faveur.
Yeah, and he's already made arrangements based on that solid.
- Il est solide.
- He's solid.
On vous reçoit, Cobra 2.
Solid copy, Cobra Two.
Bien reçu.
Solid copy.
Sommes-nous sur un sol solide?
Are we on solid ground now?
C'était quoi ça tout à l'heure, sur toi gardant les pieds sur Terre?
What was that about earlier, about you keeping your head on solid ground?
Ouais, c'est un mec fiable.
Yeah. He's a solid guy.
Un homme avec un solide compas moral?
Mmm. Man with a solid moral compass?
On recherche une base solide, et tu penses que se marier arrangera la façon dont tu te sens, mais ce ne sera pas le cas.
We're looking for solid ground, and you think getting married is gonna fix the way you feel, and it won't.
On doit retourner à nos propres vies, et trouver une base solide ensemble.
We need to get back to our own lives, find solid ground together.
Mais assurez-vous de l'arrêter avec du solide.
But make sure you nail him with something solid.
Ça semble une piste solide.
Sounds like a solid avenue of investigation.
Cette porte est en chene massif. Trop epais, meme pour la tete de Shaggy.
That door is solid oak, too thick for even Shaggy's head.
En conclusion, un autre mois solide.
Pump it up! In conclusion, another solid month.
Ce n'est pas ce que vous voudriez entendre, mais son alibi est en béton.
Look, I know it's not what you want to hear, but the alibi is rock solid.
Si vous avez du solide pour nous...
So if you have something solid for us...
Mais c'est une excellente série.
- Please don't. 'Cause I... I think the show's actually pretty solid for what it is.
Je dirais même qu'un type un peu enveloppé, il a une longueur d'avance par rapport aux autres, hein?
What's more, a guy who's slightly solid has more of a chance than the others, huh?
Votre dossier est solide. Sinon, les policiers n'auraient pas pris Edelman comme avocat.
You've a solid case if it weren't, Edelman wouldn't be representing the police officers
Un mobile plus que solide.
A very solid motive.
Comment solide est l'intel?
How solid is the intel?
Assez solide pour commencer Lockdown deux.
Solid enough to start lockdown two.
Un bon dollar.
A good solid dollar.
Regarde, meubles assortis, en érable solide, parfait état.
Look... matched set, solid maple, perfect condition.
Je vais être gentil et ne rien dire à mon patron!
I'm gonna do you a solid and not tell my boss about you!
L'offre semble être bonne.
The offer seems solid.
Son alibi tient la route, mais notre suspect la cherche.
Her alibi is solid, but our suspect wants her.
Tu sais, tu m'as rendu service, alors laisse-moi te remercier avec un conseil.
You know, you did me a solid, so let me repay you with a little hard won advice.
C'était une solide métaphore.
That was a solid metaphor.
Son alibi est solide.
His alibi's solid.
Je vous fais une belle fleur, les mecs.
I'm doing you guys a solid.
OK, bien!
We can be a strong two, hopefully our pairs are solid. Hopefully our pairs are solid.