Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Soûls

Soûls перевод на английский

4,607 параллельный перевод
Des âmes piégées comme des mouches dans la toile, coincées pour l'éternité, appelant à l'aide.
Human souls trapped like flies in the World Wide Web, stuck for ever, crying out for help.
Les sodomites dans votre cité... ont les âmes des non-nés sur leur conscience.
The sodomites in your city..... have the souls of the unborn on their conscience.
Leurs âmes crient pour la justice -
Those souls scream for justice -
100 histoires prennent beaucoup de temps et je n'ai pas voulu que ces chères âmes aux 1rs rangs soient importunées par la puanteur de Maurizio le berger.
100 stories takes a long time and I didn't want the poor souls in the front to be smoked out by the stench of Maurizio the shepherd.
C'est là que les esprits vont pour mourir.
It's where souls go to die.
" Où les âmes dorment dans les fleurs, nous allons main dans la main.
" Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand.
Les chrétiens donnent leurs richesses aux églises et aux monastères pour sauver leur âme.
Christian people give away their riches to the churches and monasteries in order to save their souls.
C'est quoi, une âme?
What are their souls?
L'Ombre ne prend que les âmes souillées par la haine et le meurtre.
The Shadow has claim only on souls blinded by murder and hatred.
- Juste un territoire sans loi de l'Ombre. où les marginaux, les esprits perdus et tous ceux qui ont un penchant criminel vont vivre. Et mourir.
- Uh, only a Dark and lawless territory where the fringe of society, lost souls and the criminally inclined go to live.
Tu as aidé deux autres âmes et tu les as ramenées avec toi.
You rescued 2 other souls and brought them back with you.
Elle existe grâce à l'énergie des âmes.
She exists on the energy of souls.
Et quand leurs âmes me sont délivrées, tout le monde est heureux.
And when their souls are delivered to me, everybody's happy.
La plupart des âmes que je prends ont déjà perdu leur volonté d'exister.
Most of the souls I take have already lost their will to exist.
Sans une seconde à perdre, j'ai empilé les 12 pauvres âmes sur mon dos et je les ai portées jusqu'au bas de la montagne tout seul.
With no time to lose, I piled all 12 of those poor souls on my back and single-handedly carried them down the Mountain to safety.
Bienvenue dans le brouillard des âmes perdues.
Welcome to the fog of lost souls.
Le brouillard des âmes perdues est une prison spirituelle pour humains.
The fog of lost souls is a spirit prison for humans.
Tu étais piégée dans le brouillard des âmes perdues, mais je n'allais pas te laisser rester là.
You were trapped in the fog of lost souls, but I wasn't going to let you stay there.
Tenzin a réussi à libérer Jinora du brouillard des âmes perdues, Mais la quête spirituelle de celle-ci n'est pas encore finie.
Tenzin managed to free Jinora from the Fog of Lost Souls, but her spiritual quest isn't over yet.
Je suis Lucifer et je dévore les âmes des hommes.
am Lucifer and devour the souls of men.
Accordez-moi juste un jour, et je vous livrerai leurs six âmes, dont celle de mon voyou de frère,
Give me a day and will send his six souls, including scum from my brother,
Leurs âmes alimenteront les feux de l'enfer et vous donneront instantanément un plaisir immense.
more Their souls feed the flames of hell and will give you great pleasure from and.
Je vous livrerai leurs six âmes.
'll Send her six souls.
Tu te venges et tu me livres mes âmes.
I come and send me souls.
Mon seul moyen d'échapper à la damnation, c'est de livrer les âmes de Red et du gang de Blackwater au diable pour sauver la mienne.
Is my only escape from the condemnation. Deliver Network souls and band Blackwater the devil to save mine.
Je me gave des âmes d'hommes maléfiques, et toi, tu respires l'air de la vie.
I feed on the souls of the wicked, and you breathe the air of life.
Nos âmes.
Our souls.
- Avant qu'il dévore nos âmes?
What? Before it eats our souls?
Pas des histoires, des âmes.
She didn't say stories, She said souls.
- Pourquoi invoques-tu toujours les esprits?
Do not carry the souls in this matter!
[Rires] Comme s'ils avaient une âme.
[Laughs] Like they have souls.
Ces chariots sont comme le corps qui transporte notre âme.
Those cars are like our bodies which carry our souls.
Ça rapporte bien, de vendre son âme?
What's the going rate for souls these days?
Que Dieu par sa puissance jette Satan en enfer, ainsi que tous les esprits démoniaques qui errent en ce bas-monde pour la damnation de nos âmes.
May the power of God throws Satan in hell and all evil spirits who wander in this world to the damnation of souls.
Vous avez sauvé des vies, cette nuit.
You have saved souls this past night.
Ce soir, nous nous réunissons pour honorer les 41 âmes qui ont donné leurs vies pour sauver la ville.
Tonight we gather to honor the 41 souls who gave their lives to save this town.
Alors Dieu aurait donné à cette personne le don de percevoir l'âme des hommes.
So God has given this person insight into the souls of men.
En fait on voit en hiver l'âme des arbres.
It's actually the souls of the tress that we see in the winter.
On dirait les âmes des gens.
I think they look like human souls.
En effet ils ont l'air d'âmes humaines.
They do look like human souls.
Des âmes tordues, normales, des âmes dérangées. Dépendantes du genre de vie que les gens mènent.
Twisted souls, regular souls, crazy souls, all depending on the kind of lives human beings lead.
Il existe un texte célèbre qui parle des âmes après la vie. réunies autour d'une immense table de banquet où elles partagent des mets raffinés.
Well, there is a famous midrash that describes souls in the afterlife at a huge banquet table, sharing delicious food.
Toutes ces âmes ignorantes, contraintes à vivre en ces lieux, à y trouver la mort.
The benighted souls who must make their lives in such places or meet their deaths there.
Ces Gardiens existent pour veiller sur les âmes de tous nos ancêtres.
Soul Keepers hold all of the souls of our ancient ancestors.
Leurs âmes, pas leurs chairs.
Expose their souls, not their flesh.
Elle nous flatte avec ses mensonges, mais ce qu'elle veut vraiment, c'est dévorer nos âmes!
The only thing she wants is to devour our souls.
Ils ont extirpé nos instincts, sali de culpabilité nos âmes et craché sur notre sexe.
They uprooted our instincts they fouled us with guilt on our souls and they spit on our sex.
Une journée de Spa ne va pas détruire leur âme.
A spa day isn't going to destroy their souls.
Et par-dessus tout, regardez profondément dans leurs yeux et voyez si vous ne pouvez pas pénétrer leurs âmes.
And above all, look deep into their eyes and see if you can't fathom their souls.
- Lost Souls Première diffusion : 05 / 03 / 2013
- Lost Souls Original air date March 5, 2013
J'ai tout sacrifié pour sauver leurs âmes.
I sacrificed everything to save their souls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]